disney'in 92 yapımı olan, hockey ile ilgili olan bir filmidir. gene disney yapımı olarak ninja kaplumbağalara rakip olmak üzere 97'de çizgifilmi yapılmıştır ama bu çizgifilmdeki elemanlar donald duck misali ördeklerden oluşur ve ördek gezegeninde yaşarlar ama bu gezegen donald duck/varyemez amca/darkwing duck'ın gezegeni değildir yani onların evreninde geçmez bu seri. hockey oynamayı hayat amacı olarak bilen ördeklerin gezegenine 4 kötü eleman saldırır ve ördekleri köle yaparlar. iki kardeş ördek isyancılara katılırlar ve kötülere karşı savaşırlarken boyutlar arası yolculuk yapıp bizim dünyamıza gelirler hep beraber böylece macera dünyada devam eder dünyada insanlara yardım edip bir yandan düşmanlarıyla savaşırlarken bir yanda dünyadaki kötülere karşı da mücadele verirler.. ayrıca the mask filmindeki maskeye benzer bir maske de vardır takım liderinin taktığı.. zaten live action filmindeki gibi hockey maskeleri ördek şeklindedir.
introsu muhteşemdir hem animasyon hem şarkı olarak.. seri yarım kalmıştı aslında orijinal takım liderine ne olduğunu hiç öğrenemedik disney'den bir revival bekliyoruz.. ducks rock!!!!!
game of thrones.. ve evet dark dizisi ne kadar yavan.. işler güçler dizisini de herhalde beğenmeyen bir ben bir de babam var ve babamla ortak sevmediğimiz şeyler azdır.
tiyatro değil de bunun suçu apalakasız kişilere atılacaktır şimdi.. hayvan çiftliği'nde değirmene barut doldurup patlattıklarında napolyon hemen köyden kovdukları snowball'a boku yüklüyodu onun gibi.
penne arabiata'nın doğru yazılmışı. aslında bu da doğru değildir normalde penne arrabbiate veya penne all'arrabbiata denmesi gerekir normalde femminile kelimenin sıfatının son harfi de genelde e harfiyle olur çoğul olunca.. yani la penna kalem ise le penne kalemler anlamındadır ve bu durumda arrabbiate olması gerekir hani tükenmez kalemlerin kızmış olduklarını belirtmek için hehe espri yapıyorum tabii ama esas doğrusu böyle yazılmalı tabii.. penne all'arrabbiata'da kızgındaki kalemler oluyor düz çeviriyle ama esas doğrusu olan budur tabii ama penne arrabbiata diye sebebini anlamaya çalışmak gerçekten çölde hayatta kalmaya çalışmak gibidir italyanların markalaşmış gıdaları grammatica kurallarını yıkıyor..
italyanca kızmak demek. kökeni latince rabies'e dayalıdır ama sanki arap kelimesiyle birleştirilmiş gibi fiildir. penne arrabbiata'da italyanların popüler makarnasıdır genelde herkes oradan bilir ismini.
kızgın tükenmez kalemler anlamına gelir düz çevirince.. italyanların kalem makarnalarının domates soslu fesleğen yapraklarıyla süslenmiş olanıdır sosu zeytinyağı sarımsak/soğan domates karabiber tuz ile hazırlanır tavada ve parmesan fesleğen yapraklarıyla servis edilir. evde bol bol yaparım bu tariften üşendiğim vakitte de(genelde başka bir yemek daha yaptığım zamanlar) barilla sosuyla yapıyorum. gerçi orijinali acı değildir niye bu kadar kızgın anlamındadır bilmem zaten arrabbiare fiili rabies** kelimesinden gelir ama sanki arap kelimesiyle birleştirilmiş gibidir o kelime..
normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz.
Daha detaylı bilgi için çerez ve
gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.
online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.