1.
devamını gör...
2.
kompleks anlamlara sahip ve kendine özgü jargonları olan , nitelikli alanlara ait kelimeleri ilkokul sözlüklerinden birebir şekilde çevirmek bana pek anlamli gelmiyor.
şeklinde bir açıklama daha anlamli gibi. 'şükrü bey teatral bir tavirla kapiyi arkasindan kapatti ve bize doğru dönerek ..' gibi bir kullanim da cümle içi kullanimda oldukça göze çarpıyor.senaryolarda da bu jargona bağlı kalıp bu tip kelimeleri yerinde kullanmak esastır.
tiyatro oyununa ve oyuncusuna yakışır şekilde olan
şeklinde bir açıklama daha anlamli gibi. 'şükrü bey teatral bir tavirla kapiyi arkasindan kapatti ve bize doğru dönerek ..' gibi bir kullanim da cümle içi kullanimda oldukça göze çarpıyor.senaryolarda da bu jargona bağlı kalıp bu tip kelimeleri yerinde kullanmak esastır.
devamını gör...