valla şarkının müziği, ritmi ve şarkıyı söyleyenin sesi dışında hiç birşey hissetmemekteyim.
devamını gör...
tıpkı arapça dua okumak gibidir, velet dalin amin.
devamını gör...
metal müzik dinlerken anamıza mı bacımıza mı küfür ediyorlar diye düşünürüm sonradan o şarkının türkçe çevirisini yapınca da durumun aslında öyle olmadığını fark ederim.

bu yüzden türkçesini bilmediğim bi metal şarkı kalmadı anasını satıyım. *
devamını gör...
yıllar önce bir şarkı dinliyordum ama dinlerken nasıl hüzünleniyor, nasıl kendi kendime aşk acıları çekiyordum tahmin bile edemezsiniz. aşk acısı çekecek bir durumum da yoktu halbuki. sırf o şarkıdaki ritim ve söyleyenin ses tonundaki hüzün yüzünden kendime aşk acıları yaratıyordum. sonra bir gün tekrar tekrar dinlerken "ya acaba ne söylüyor? hangi kelimeleri kullanıyor?" diye meraklanıp şarkının sözlerini google'dan türkçeye çevirdim. kemiklerden bahsediyormuş. sadece kemiklerden bahseden bir şarkıymış.
devamını gör...
istisnalar haricinde bir şarkının dinleyicide bırakmak istediği duygusal izler genellikle şarkının sözlerinden ziyade müzikal yönüyle aktarılır. bu şekilde de, şarkının orijinal dilini anlamıyor olsanız bile içeriğini genel hatlarıyla tahmin edebilirsiniz.

eğer bir şarkı bende iyi bir izlenim bıraktıysa kafama esip de sonradan baktığım sözleri de hoşuma gider genellikle.

tabii bazen dinlerken fena değil izlenimi bırakan şarkıların sözlerini inceleyip çevirdiğimde eğer sözleri çok beğenir ve benim için derin anlamları olduğu izlenimi edinirsem o "fena değil" modundaki şarkı yeniden dinlediğimde gerçekten çok daha güzel geliyor. buna yakın zamandan şu örneği verebilirim:



a thick fog lies ahead
the ocean's deadly calm
their ship glides on the silent waves
ınto the unknown
he cannot turn around
for him it's much too late
he puts his back into the oar
and rows towards his fate

the ship cuts through, the milk white mist
through the blind they clearly hear
the oar strokes of their mighty fleet
battle's drawing near
his heart pounds loud and wild
he's waited for this day
then suddenly a dragon's head
appears out of the haze

back on the northern shores
just as he once swore
he vowed to return (to return)
and to make them burn

then a northern wind picks up
ıt sweeps the mist away
a might viking fleet appears
patiently they wait
death or victory, words by which they stand
no turning back ın for the kill
led by thy command

"all men grab your swords and shields, the enemies lay ahead,
we'll make this bay our battlefield and fill the waves with dead"
darkness then descends
day turns into night
a massive cloud of thousand arrows
fills the misty sky

with violent force, the two fleets crash
the battle now begins
cries of war as weapons clash
uncertain who will win

thunder rolls 'cross the waves
lightning cracks the sky
clouds release hail big as grapes
as arrows are let fly

hear the berserks roar
they call to mighty thor
the fury in their raging eyes
will burn forever more
hear the weapons sing
feel the arrows sting
they climb onto the earl's great ship
and begin to swing

the fight is fierce as they attack
with sword and axe, no guts, no glory
arrow pierced, they won't back down
they battle on with heart and fury
then it turns the flanking ships give way
and soon they are embattled
standing firm fight 'til death
they refuse to die like cattle

fighting for his life
no holds barred
so close to revenge
close but yet so far

then he stands before him
ıt's like the battle fades
he sees his father's eyes
as he's struck into the waves

back on northern shores (northern shores)
just as he once sword (he once sword)
he has met his fate (met his fate)
ın these cold dark waves (cold dark waves)

he looks to clouds up high
a dead and distant stare
she comes out of the light
see the chariot flare
standing on the shore
he hears her silent call
freja leads him through the door
ınto the great hall


t: genellikle sizi yanıltmayan hislerdir.
devamını gör...
günümüzün rap tarzı şarkılarını dinlerken yaşadıklarım.

adam aynı şarkıda, aynı tümcede türkçe, ingilizce, felemenkçe, almanca sözcükler kullanıyor. tümünün karşılığını biliyorum, ama adamın ne demek istediğini anlamıyorum.

belki de kendi rızamla dinlemememden kaynaklıdır.
devamını gör...
parçanın kendisidir çoğunlukla. sözler önemlidir fakat hissiyatı enstrümantal yaratır. bu konuda aklıma hep gevende grubu geliyor benim. genel olarak enstrümantal müzik yapan epey saygın bir türk grubudur. italya'da, fransa'da konserleri oluyordu bir dönem. beboyi yerki parçası sözlü bir parça fakat sözlerin anlamı yok. uydurma bir dil fakat anlıyor insan işte ne hissedildiğini.

devamını gör...
sadece müziğine odaklanmak.
devamını gör...
tınısına göre değişen durum.
her yeni şarkıda ben önce müziğe odaklanıyorum
ona göre sözleri ilgimi çekiyor ya da çekmiyor.
o yüzden dilini bilip bilmemek benim için ikinci sırada geliyor.
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"anlamını bilmediği dilde bir şarkı dinlerken hissedilenler" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim