1.
kitap çevirmeni bir hanımefendi.
biyografisi hakkında hiçbir bilgim yok, yalnız, youtube'da mütercim tercümanlık üzerine bir videosu mevcut sanırım. ithaki ile çalışıyor, aksi bir durum söz konusuysa bilemiyorum. çevirdiği iki kitaba denk geldim. biri cadının yüreği ki dili gayet hoştu ve bir sorun görmedim; ikinci kitap ise klytaimestra kitabı ve bana pek akıcı gelmedi. sorun çevirmen hatası mıdır, yazarın anlatım tarzı mıdır? bilemiyorum ama sanırım yazarın tarzıyla alakalı, çünkü: cadının yüreği 2021 yılında ve klytaimestra 2025 yılında piyasaya çıkmış. sorun çevirmen hanımefendide olsa ilki de benzer olmalıydı gibi geliyor. çeviri işinden çok anlıyormuşum gibi yazdım da pek bir şey bildiğim de yok. neyse...
biyografisi hakkında hiçbir bilgim yok, yalnız, youtube'da mütercim tercümanlık üzerine bir videosu mevcut sanırım. ithaki ile çalışıyor, aksi bir durum söz konusuysa bilemiyorum. çevirdiği iki kitaba denk geldim. biri cadının yüreği ki dili gayet hoştu ve bir sorun görmedim; ikinci kitap ise klytaimestra kitabı ve bana pek akıcı gelmedi. sorun çevirmen hatası mıdır, yazarın anlatım tarzı mıdır? bilemiyorum ama sanırım yazarın tarzıyla alakalı, çünkü: cadının yüreği 2021 yılında ve klytaimestra 2025 yılında piyasaya çıkmış. sorun çevirmen hanımefendide olsa ilki de benzer olmalıydı gibi geliyor. çeviri işinden çok anlıyormuşum gibi yazdım da pek bir şey bildiğim de yok. neyse...
devamını gör...