1.
ben çocuk ve ergenken türkçe dublajlı amerikan, avrupa filmlerinde falan çok duyduğum hitap şekli.
"siz nasıl isterseniz, ekselansları...", "ama ekselansları, halkımız açlıktan ölüyor..." falan.
herhalde "your highness"ın ve/ya "your excellency/excellence"ın tercümesidir. "his/her excellency"de olabilir, üçüncü tekil şahıs olarak kullanılıyorsa.
işte krallara/soylulara falan ya da üst rütbelerdeki birilerine hitap ederken ya da onlardan bahsedilirken kullanılır.
tdk, sadece ekselans'ı dahil etmiş ama dediğim gibi eskiden izlediğim dublajlı yapımlarda ekseriyetle "ekselansları" denirdi.
bir de majesteleri var tabii. "your/his/her majesty". bunda kral/kraliçe falan olması şart sanırım. ekselansları, bir ordudaki üst rütbeden biri için de kullanılabilirken, majesteleri'nde soyluluk şart diye biliyorum.
"siz nasıl isterseniz, ekselansları...", "ama ekselansları, halkımız açlıktan ölüyor..." falan.
herhalde "your highness"ın ve/ya "your excellency/excellence"ın tercümesidir. "his/her excellency"de olabilir, üçüncü tekil şahıs olarak kullanılıyorsa.
işte krallara/soylulara falan ya da üst rütbelerdeki birilerine hitap ederken ya da onlardan bahsedilirken kullanılır.
tdk, sadece ekselans'ı dahil etmiş ama dediğim gibi eskiden izlediğim dublajlı yapımlarda ekseriyetle "ekselansları" denirdi.
bir de majesteleri var tabii. "your/his/her majesty". bunda kral/kraliçe falan olması şart sanırım. ekselansları, bir ordudaki üst rütbeden biri için de kullanılabilirken, majesteleri'nde soyluluk şart diye biliyorum.
devamını gör...
2.
ekselansın seni ham yapsın mı?
devamını gör...