1.
1800'lerin sonu ve 1900'lerin başında fransızca present yani "mevcut, eldeki" kelimesine karşılık olarak türetilmiş kelimedir. "işte bu" anlamına gelir. kesinlikle "söz konusu" anlamında değildir. günümüzde "this" kelimesini gören hemen her yeminli tercümanın belgeye hukuki dil havası katmak için kullandığı bir kelimedir.
tanım: resmi bir belgenin altını bağlamak için kullanılan hukuki bir bağlaçtır.
örnek:
bir sözleşmede şöyle bir madde olduğunu farzedelim: "eğer taraflar ikinci bir sözleşme imzalarsa bu sözleşme geçersiz olur."
şimdi bu maddeye göre, geçersiz olacak olan sözleşme hangisi? elinde tuttuğun, okumakta olduğun sözleşme mi, yoksa bahsedilen ikinci sözleşme mi? bu cümleye göre geçersiz olacak sözlesme ikinci sözlesmedir. ama eger böyle bir durumda elinde okumakta oldugun sözlesmenin geçersiz olacağı belirtilmek isteniyorsa bu ifade "eğer taraflar ikinci bir sözleşme imzalarsa işbu sözleşme geçersiz olur" şeklinde yazılır.
tanım: resmi bir belgenin altını bağlamak için kullanılan hukuki bir bağlaçtır.
örnek:
bir sözleşmede şöyle bir madde olduğunu farzedelim: "eğer taraflar ikinci bir sözleşme imzalarsa bu sözleşme geçersiz olur."
şimdi bu maddeye göre, geçersiz olacak olan sözleşme hangisi? elinde tuttuğun, okumakta olduğun sözleşme mi, yoksa bahsedilen ikinci sözleşme mi? bu cümleye göre geçersiz olacak sözlesme ikinci sözlesmedir. ama eger böyle bir durumda elinde okumakta oldugun sözlesmenin geçersiz olacağı belirtilmek isteniyorsa bu ifade "eğer taraflar ikinci bir sözleşme imzalarsa işbu sözleşme geçersiz olur" şeklinde yazılır.
devamını gör...
2.
devlet yazışmalarında çokça kullanılan ifade.
devamını gör...
3.
işbu başlığa tanım girmek yeterli bir tanım olabilir.
devamını gör...