roman / edebiyat
puan ver

öne çıkanlar | diğer yorumlar

hakkında alegorik bir eser demenin yerinde olup olmayacağına dair emin olamadığım çin edebiyatının dört büyük klasik romanından biri olan anonim eser. dilimize batıya yolculuk olarak çevrilmiş olan eserin tam olarak anonim olduğu da söylenemez aslında çünkü ming hanedanı döneminin büyük şairlerinden wu cheng'en tarafından yazılmış olduğu düşünülmektedir ama resmi olarak buna dair bir kayıt olmadığı için ben anonim olarak kabul ediyorum. xi you ji çin mitolojisinden ve inançlarından beslendiği için tanınmış pek çok figüre de yer veriyor. cennete eş değer büyük bilge sun wukong veya daha bilindik bir isimle haylaz, hileci ve tahmin edilemez bir figür olan maymun kral romandaki en ilgi çekici karakter bana kalırsa ki romanın antagonisti olan niu mowang veya öküz kral da oldukça tatmin edici bir karakter. bir hac yolculuğu olarak ilerleyen roman tamamen macera üzerine kurulu bu durum okumayı keyifli bir duruma getiriyor bana kalırsa. budist bir öğreti olarak yazılan eserin birbirinden renkli karakterleri var. tang sanzang,kutsal budist metinlerine ulaşmak icin hindistan'a doğru yolculuğa çıkan rahip xuanzang'dan ismini alıyor ki bazı kaynaklarda ismi nezaket anlamına gelen tripitaka olarak da çevrilmiş durumda. gerçek xuanzang yolculuğundan döndüğü zaman beraberinde bir çok metin getirmiş ve kayıtlar tutmuştu, xi you ji ise bu yolculuğun mistik bir dille yeniden anlatımı denilebilir. her karakter törpülenmesi gereken bir kötü yanı simgelerken bazıları da erdemin temsilcisi olarak kendine yer buluyor. yolculuğa çıkan tang sanzang ve eşlikçileri üzerinden şekillenen eser karmaşık olmayan anlatımı, göndermeleri ve mistik noktaları ile gerçekten okurken hiç sıkmayan bir eser. gerçi bende tang sanzang'da bulunan erdemin bir parçası bile bulunmadığından olsa gerek okurken her defasında karakter beni elli kere çileden çıkarmıştır ki wukong'a bence haksızlık yaptığı bir bölümün alıntısını da aşağıya not düşeyim.


"you may proceed now, master. those robbers have been exterminated by old monkey."
"that's a terrible thing you have done!" said tang sanzang. "if you have such abilities, you should have chased them away. why did you slay them all? how can you be a monk when you take life without cause? you showed no mercy at all! "
"master," said wukong, "if ı hadn't killed them, they would have killed you!" tang sanzang said, "as a priest, i would rather die than practice violence."
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"xi you ji" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim