ışıtanekim - tüm tanımları (2. sayfa)
1.
hristiyanismail'in rütbesi ne olacak sorunsalı
hristiyanismail başlı başına bir rütbe zaten, daha ne olsun işte! marka değeri dolardan hızlı yükseliyor..
devamını gör...
2.
almanya’dan oğlum gelecek daireyi boşaltın
meksika'dan gelinim gelecek, hadi naşşş! diyen bir babam var ona göre! ayağınızı denk alın.. *
devamını gör...
3.
evde beslemek istenilen yabani hayvanlar
vaşak*, tek geçerim! kediden ala vahşi hayvan mı olurmuş?
annem anlatmıştı, ben daha hayatta değilmişim..daha doğrusu abim ve ablam da yoklar.. yeni evli bir çiftkene olmuş bir hadise..
birgün tarladan dönerlerken evde bir kedi görmüşler..kocaman bir kedi..hani kedidir kedi deriz ya onlar da öyle sanmışlar ve bu davetsiz misafiri dışarı çıkarmak için epey bir zorlanmışlar..pıhhhh, pıssss'larlar güç bela kaçmış hayvan..
kocaman bir kedi, kulakları büyük ve sivri..bizim eve vaşak girmiş haberleri yok, tanımıyorlar hayvanı..
doğmadan önce neler kaçırmışım.. şimdi ara da bul bir vaşak!
şimdi böyle videolarla avutuyorum kendimi..
annem anlatmıştı, ben daha hayatta değilmişim..daha doğrusu abim ve ablam da yoklar.. yeni evli bir çiftkene olmuş bir hadise..
birgün tarladan dönerlerken evde bir kedi görmüşler..kocaman bir kedi..hani kedidir kedi deriz ya onlar da öyle sanmışlar ve bu davetsiz misafiri dışarı çıkarmak için epey bir zorlanmışlar..pıhhhh, pıssss'larlar güç bela kaçmış hayvan..
kocaman bir kedi, kulakları büyük ve sivri..bizim eve vaşak girmiş haberleri yok, tanımıyorlar hayvanı..
doğmadan önce neler kaçırmışım.. şimdi ara da bul bir vaşak!
şimdi böyle videolarla avutuyorum kendimi..
devamını gör...
6.
normal sözlük'teki en iyi nick
(bkz: öpülepsi)
başlık aktif iken denk gelmediğim "tanışılmak istenen normal sözlük yazarları"nda da oyum öpülepsi yönündedir..
başlık aktif iken denk gelmediğim "tanışılmak istenen normal sözlük yazarları"nda da oyum öpülepsi yönündedir..
devamını gör...
7.
chp'nin geçmişte yarattığı derin yaralar nedir sorusu
chp'nin sadece geçmişte değil günümüzde de açtığı yaralar belki kendisini olmasa da seçmeninde ciddi yaralar açmıştır ve yine de "tıpış tıpış" oy veriyorlar, verecekler..
devamını gör...
8.
aşk hakkında kitap yazsanız ilk cümleniz ne olurdu sorunsalı
sık sık onu görmeye giderdim..mekandan içeri girdiğimde sanki benim gelişimi sezinlemiş gibi kafasını usulca okuduğu kitaptan* kaldırıp, kocaman gözleriyle "nihayet" der gibi bakardı..o da hep aynı yerde otururdu ben de.. beni göreceği yere otururdum özellikle..masa doluysa oturmazdım.. çayımı alıp bahçede gezerdim..
çok geniş bir bahçesi vardı o yerin..ortada küçük bir çeşme, etrafında banklar ve bir mesire alanını andıran mesafeli çınar ağaçları..
bakıştığımızda kirpiklerini her kırpışında bir adım daha yaklaşıyorduk sanki birbirimize..
artık kararımı vermiştim..yerimden yavaşça kalktım..o da sandalyede kendini düzeltir gibi belli belirsiz kıpırdadı..hayatımın en uzun mesafesini yürümüş gibi soluk soluğaydım..
-bir çay içelim mi?
-ben bu mekanın sahibiyim, sanırım sizden sipariş almadılar, deminden beri bakıyorum, çay mı istediniz? *
işte, başı da sonu da olan bir hikaye.. daha fazlası lazım olur diye uzattım.. umarım işine yarar sayın yazar..benim işime yaramadı.. *
çok geniş bir bahçesi vardı o yerin..ortada küçük bir çeşme, etrafında banklar ve bir mesire alanını andıran mesafeli çınar ağaçları..
bakıştığımızda kirpiklerini her kırpışında bir adım daha yaklaşıyorduk sanki birbirimize..
artık kararımı vermiştim..yerimden yavaşça kalktım..o da sandalyede kendini düzeltir gibi belli belirsiz kıpırdadı..hayatımın en uzun mesafesini yürümüş gibi soluk soluğaydım..
-bir çay içelim mi?
-ben bu mekanın sahibiyim, sanırım sizden sipariş almadılar, deminden beri bakıyorum, çay mı istediniz? *
işte, başı da sonu da olan bir hikaye.. daha fazlası lazım olur diye uzattım.. umarım işine yarar sayın yazar..benim işime yaramadı.. *
devamını gör...
9.
almanca güzel şarkılar
je ne parle pas français..
evet almancadır..
almanca dilinden fransızcaya methiyeler düzen bir şarkıdır..
namika çok sade bir insan olarak gönlümüzü de kazanmıştır.. tebrik ederim seni faslı kadın.. zarafet sadelikte gizlidiri'i öğrenmişsin..bir tek bizimkiler öğrenemedi.. sen kamera karşısına böyle çıkıyorsun, bizimkiler bakkala bile makyajsız gitmiyor, sanırsın hepsi marlyn!
stop ! fermé les yeux !
hitler'in eyfel kulesinin önünde bir fotoğrafı vardı, belki almanlar özür diplomasisi yaptı bilmiyorum ama kremlin'de böyle bir fotoğrafı çekemeden geberdi gitti it, ne güzel oldu..
evet almancadır..
almanca dilinden fransızcaya methiyeler düzen bir şarkıdır..
namika çok sade bir insan olarak gönlümüzü de kazanmıştır.. tebrik ederim seni faslı kadın.. zarafet sadelikte gizlidiri'i öğrenmişsin..bir tek bizimkiler öğrenemedi.. sen kamera karşısına böyle çıkıyorsun, bizimkiler bakkala bile makyajsız gitmiyor, sanırsın hepsi marlyn!
stop ! fermé les yeux !
hitler'in eyfel kulesinin önünde bir fotoğrafı vardı, belki almanlar özür diplomasisi yaptı bilmiyorum ama kremlin'de böyle bir fotoğrafı çekemeden geberdi gitti it, ne güzel oldu..
devamını gör...
10.
şey
bu türkçe'nin bir güzelliği midir yoksa kısa yoldan söz söylemeyi sevdiğimiz için mi?
ama "birşey" ile karıştırmayalım..bu tanım tüm dillerde vardır herhalde.. ama tek başına "şey" ne demektir?
es: cosa
fr: chose
ing: thing
alm: ding
çoğu dilde "şey" bu şey, bir-şey, şu şey, o şey gibi tanımlı anlamları var..
acaba biz mi biraz "şey"iz?*
ama "birşey" ile karıştırmayalım..bu tanım tüm dillerde vardır herhalde.. ama tek başına "şey" ne demektir?
es: cosa
fr: chose
ing: thing
alm: ding
çoğu dilde "şey" bu şey, bir-şey, şu şey, o şey gibi tanımlı anlamları var..
acaba biz mi biraz "şey"iz?*
devamını gör...
11.
déjà lu
déjà vu'yü bilenleri ters köşe yapacak bir bilgi bırakıyorum..
"déjà lu" de "zaten* okudum, istersen "okumuştum" dersin..
bıktım artık şu déjà vu'cilerden..
déjà lu'ciler akımı da başlasın artık!
"déjà lu" de "zaten* okudum, istersen "okumuştum" dersin..
bıktım artık şu déjà vu'cilerden..
déjà lu'ciler akımı da başlasın artık!
devamını gör...
12.
hyperbole
abartma, abartı ve o kötü osmanlıca'da* da mübalağa anlamına gelen bir kelime..
örnek olarak :
standart: çok açım
hyperbole : açlıktan ölüyorum
wilhelm reiche "dinle küçük adam" dediğinde hyperbole yapmıyordu.. türkçe'ye zamanında "küçük adama söylev/nutuk" diye çevrildiği zamanlar oldu.. cücelere seslenmiyordu yani!
örnek olarak :
standart: çok açım
hyperbole : açlıktan ölüyorum
wilhelm reiche "dinle küçük adam" dediğinde hyperbole yapmıyordu.. türkçe'ye zamanında "küçük adama söylev/nutuk" diye çevrildiği zamanlar oldu.. cücelere seslenmiyordu yani!
devamını gör...
13.
camille ismini nasıl türkçeleştirirdiniz
"hay derdini seveyim" diyebileceğimiz sorunsallardan biridir..
camille ismini türkçe kamile mi yoksa cemile mi dersek daha güzel olur?
illa feminen isim olmasına da gerek yok, maskülen olarak da kamil ile cemil de olabilir..
çok daha yaratıcı üçüncü bir isim önermeleri de kabulümüzdür..
camille ismini türkçe kamile mi yoksa cemile mi dersek daha güzel olur?
illa feminen isim olmasına da gerek yok, maskülen olarak da kamil ile cemil de olabilir..
çok daha yaratıcı üçüncü bir isim önermeleri de kabulümüzdür..
devamını gör...
14.
insanın anasını ağlatan dersler
dil bilime giriş.. o giriş yok mu o giriş! sentaks, fonetik-fonoloji, morfoloji yetti gari!! yalnız çıkışta sorun yok..
devamını gör...
15.
kuran mucizeleri
haaa tamam bir mucizesini gördüm: milyarlarca ahmak! bu mucize değilse nedir peki? hadi ateistler bunu da açıklayın!
devamını gör...
16.
komik dualar
din kültürü ve ahlak yoksunu kitabını açınca bolca karşılaşacağımız dualardır..
devamını gör...
17.
komik beddualar
bir yazarın bana hatırlattığı bir şarkının* sözleri "komik beddualara" girmeseydi küserdim..
"sahte para gibi olasın, elden ele dolaşan!"
umarım yazarımız benden nefret etmez sevdiği şarkıyı bu başlığa konu ettiğim için..
şakası bir yana aslında bu şarkı çok yanlış anlaşılmış bir şarkıdır ve ortada bir beddua da yoktur..
bozuk para ile sahte para arasında gidip gelmiştir türkçe çevirileri.. ama çeviriyi türkçeleştirmek yok ne yazık ki!
bildiğimiz arabesk bir şarkıdır, "kimseye yar olmayasın, en son bana kalasın" anlamında bir şarkıdır.. "bana kalmazsan diğerlerinin elinde oyuncak olursun ha" gibi bir derbederlik halidir..
ve öfkeyle kalkıp zarar vermeden oturmayan bizim insanlar pek aşinadır bu tür şeylere..
"sahte para gibi olasın, elden ele dolaşan!"
umarım yazarımız benden nefret etmez sevdiği şarkıyı bu başlığa konu ettiğim için..
şakası bir yana aslında bu şarkı çok yanlış anlaşılmış bir şarkıdır ve ortada bir beddua da yoktur..
bozuk para ile sahte para arasında gidip gelmiştir türkçe çevirileri.. ama çeviriyi türkçeleştirmek yok ne yazık ki!
bildiğimiz arabesk bir şarkıdır, "kimseye yar olmayasın, en son bana kalasın" anlamında bir şarkıdır.. "bana kalmazsan diğerlerinin elinde oyuncak olursun ha" gibi bir derbederlik halidir..
ve öfkeyle kalkıp zarar vermeden oturmayan bizim insanlar pek aşinadır bu tür şeylere..
devamını gör...
18.
no habra nadie en el mundo
hermosa era la tarde, cuando entre los olivos nadie
nadie vio como yo a ti te quise, como te quiero
hoy los olivos duermen y yo no duermo..*
*güzel bir öğleden sonrasıydı, zeytin ağaçlarının arasında kimsecikler yokken,
seni nasıl sevdiğimi hiç kimse görmedi..
şimdi bütün zeytin ağaçları uyuyor ama ben uyuyamıyorum..
nadie vio como yo a ti te quise, como te quiero
hoy los olivos duermen y yo no duermo..*
*güzel bir öğleden sonrasıydı, zeytin ağaçlarının arasında kimsecikler yokken,
seni nasıl sevdiğimi hiç kimse görmedi..
şimdi bütün zeytin ağaçları uyuyor ama ben uyuyamıyorum..
devamını gör...
19.
okumasaydım da olurdu dedirten kitaplar
kanun hükmünde kararnamelerle delik deşik olmuş anayasa! cidden hiç okumasaydım daha iyidi!
normalde haklarımız neler diye okuduydum, gasp edilen haklarımız nelermiş onları öğrenip çıktım..
normalde haklarımız neler diye okuduydum, gasp edilen haklarımız nelermiş onları öğrenip çıktım..
devamını gör...
20.
yalanguz
anadolu ağzı olan bu kelime aslında bildiğimiz "yalnız" demektir.. halamın deyişiyle yalavuz.. o da böyle telaffuz ediyor..
etimolojik olarak eski türkçe'de yalın'dan türetilmiş ve orhun kitabelerinde "soyunmak, çıplak" anlamına da geliyormuş..
yalnızım dostlarım derken bir daha düşünün..
ya da hiç düşünmeyin "yalnızım bana gelsene" desen de doğru kullanmış olacaksın bu kelimeyi..
evet kimler yalnız? *
etimolojik olarak eski türkçe'de yalın'dan türetilmiş ve orhun kitabelerinde "soyunmak, çıplak" anlamına da geliyormuş..
yalnızım dostlarım derken bir daha düşünün..
ya da hiç düşünmeyin "yalnızım bana gelsene" desen de doğru kullanmış olacaksın bu kelimeyi..
evet kimler yalnız? *
devamını gör...