yazar: lale müldür
yayım yılı: 1994
lale müldür'ün buhurumeryem kitabı, 1994 yılında yayımlanan ve yazarın en sevilen şiirlerinden bazılarını içeren bir eserdir.
yayım yılı: 1994
lale müldür'ün buhurumeryem kitabı, 1994 yılında yayımlanan ve yazarın en sevilen şiirlerinden bazılarını içeren bir eserdir.
öne çıkanlar | diğer yorumlar
başlık "zamansız kelebek" tarafından 09.03.2024 14:24 tarihinde açılmıştır.
1.
1956 doğumlu türk şair ve birkaç üniversite bitirmiş
lale müldür'ün yazmış olduğu kitap olup şiir türünde yer alır.
şimdilerde en çok konuşulan şey şu: deniz de bizim fotoğraflarımızı çekiyor mudur?
seni düşündüm.
seninle geçireceğimiz ilk kar günlerini.
böyle günler için kendine duman mavisi bir palto bak.
lale müldür'ün yazmış olduğu kitap olup şiir türünde yer alır.
şimdilerde en çok konuşulan şey şu: deniz de bizim fotoğraflarımızı çekiyor mudur?
seni düşündüm.
seninle geçireceğimiz ilk kar günlerini.
böyle günler için kendine duman mavisi bir palto bak.

devamını gör...
2.
lale müldür imzalı eser olup 1994 yılında yayınlanmış ve şiir türünde yer almaktadır.
lale müldür'ün okuduğum ikinci kitabı bu oldu, daha önce de siyah sistanbul kitabını okumuş ve yazmıştım.
lale müldür okumaya karar verme nedenim ise hem merak hemde nükhet duru'nun söylemiş olduğu ve lale müldür tarafından yazılan destina şarkısının sözlerinden dolayıydı.
seni bu denli yıktıkları için
yaşamımın gizini vereceğim sana diye bir söz geçiyordu ve bu söz lale müldür'ü okumam için iyi bir nedendi.
şimdi kitabımıza geçelim;
kitabımız çok kısa değil, çok uzun da değil,
lale müldür'ün kurallarını kendisinin koyduğu ve başka şairlerin şiir dünyasından apayrı bir tarafı var.
şiirlerinde onun hem acı çeken hem de her şeyin farkında ve müthiş zeki, şaşırtıcı ve mizahi yönü kuvvetli, inceyi görebilen ve kırgın bir insan olduğunu görebileceğimiz bir yan var.
onun şiirlerinde aşk var, aşktan geriye kalanlar var, ayrılık var, pencereden dışarı bakarken fark edilen şeyler var, özlem var, rüyalarını komik bir dille anlatma durumu var, var da var.
okurken 32 diş güldüğüm dizeler de oldu,
çok üzüldüğüm ve etkilendiğim dizeler de oldu.
lale müldür bazı şiirlerinde ingilizce dizelere de yer veriyor, bu onun düşünme biçiminin salt türkçe olmadığını hatırlatıyor, entelektüel açıdan donanımlı ve iyi eğitim aldığını zaten biliyordum, o yüzden ingilizce yazmasına şaşırmadım.
why should ı be surprised?
onun yarattığı şiir dünyasına yakından bakmak oldukça ufuk açıcı ve hatırlatıcı bir işlev görüyor.
şiirlerinde yanlış anlaşılma korkusu ya da sanatsal bir kaygı gütmemesi, olduğu gibi yazması ve şiirde illâ can alıcı bir dizeye yer vermesi onun şiirini güçlü kılıyor.
seçmiş olduğum birkaç dize bırakıp burada bitiriyorum.

seninle yan yana dolaşamayacağımızı bilmek ne kötü..
ne kötü, şimdi şu anda dışarı baktığımda
sana bu derece yabancılaşmam.
ve artık hiçbir şey eskisi değil
olamaz da
seninle ayrıldığımız günden beri.
kimse bana papatyalardan örülmüş bir taç vermeyecek.
sana yazdığım birkaç mektubu attım
çünkü kayısı tarlalarından söz etmiyordu.
yolculuğun bende solgun bir yürek bıraktı
ama bundan daha kötü bir şey olamazdın sen.
günahların hatırlanmadığı bir yer olmalıydı bizim için...
sen ve ben hep birlikte ve hep yalnızız.
lale müldür'ün okuduğum ikinci kitabı bu oldu, daha önce de siyah sistanbul kitabını okumuş ve yazmıştım.
lale müldür okumaya karar verme nedenim ise hem merak hemde nükhet duru'nun söylemiş olduğu ve lale müldür tarafından yazılan destina şarkısının sözlerinden dolayıydı.
seni bu denli yıktıkları için
yaşamımın gizini vereceğim sana diye bir söz geçiyordu ve bu söz lale müldür'ü okumam için iyi bir nedendi.
şimdi kitabımıza geçelim;
kitabımız çok kısa değil, çok uzun da değil,
lale müldür'ün kurallarını kendisinin koyduğu ve başka şairlerin şiir dünyasından apayrı bir tarafı var.
şiirlerinde onun hem acı çeken hem de her şeyin farkında ve müthiş zeki, şaşırtıcı ve mizahi yönü kuvvetli, inceyi görebilen ve kırgın bir insan olduğunu görebileceğimiz bir yan var.
onun şiirlerinde aşk var, aşktan geriye kalanlar var, ayrılık var, pencereden dışarı bakarken fark edilen şeyler var, özlem var, rüyalarını komik bir dille anlatma durumu var, var da var.
okurken 32 diş güldüğüm dizeler de oldu,
çok üzüldüğüm ve etkilendiğim dizeler de oldu.
lale müldür bazı şiirlerinde ingilizce dizelere de yer veriyor, bu onun düşünme biçiminin salt türkçe olmadığını hatırlatıyor, entelektüel açıdan donanımlı ve iyi eğitim aldığını zaten biliyordum, o yüzden ingilizce yazmasına şaşırmadım.
why should ı be surprised?
onun yarattığı şiir dünyasına yakından bakmak oldukça ufuk açıcı ve hatırlatıcı bir işlev görüyor.
şiirlerinde yanlış anlaşılma korkusu ya da sanatsal bir kaygı gütmemesi, olduğu gibi yazması ve şiirde illâ can alıcı bir dizeye yer vermesi onun şiirini güçlü kılıyor.
seçmiş olduğum birkaç dize bırakıp burada bitiriyorum.

seninle yan yana dolaşamayacağımızı bilmek ne kötü..
ne kötü, şimdi şu anda dışarı baktığımda
sana bu derece yabancılaşmam.
ve artık hiçbir şey eskisi değil
olamaz da
seninle ayrıldığımız günden beri.
kimse bana papatyalardan örülmüş bir taç vermeyecek.
sana yazdığım birkaç mektubu attım
çünkü kayısı tarlalarından söz etmiyordu.
yolculuğun bende solgun bir yürek bıraktı
ama bundan daha kötü bir şey olamazdın sen.
günahların hatırlanmadığı bir yer olmalıydı bizim için...
sen ve ben hep birlikte ve hep yalnızız.
devamını gör...