kalpleri islam'a ısındırılmak isteyenler, arapça müellefetü'l-kulübün türkçe'deki karşılığıdır. ilgili ifadenin doğrusu kalpleri rüşvetle islam'a ısındırılmak isteyenler olmalıdır.
devamını gör...
biraz susun. şimdikinden daha verimli olacaktır.
her şey kader kısmet ya hani, olmuyorsa da olmayacaktır ama lutfen susun biraz.
devamını gör...
vahyin imkansızlığı üzerine...

bir filozof çıkıp da mutlaka bir şeyler yazmış olmalı bu konu hakkında.

ayrıca hiçbir ölümlünün doğuştan imtiyazlı, torpilli, seçilmiş olması akla, mantığa uymuyor ve de adalete sığmıyor değil mi?
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"kalpleri islam'a ısındırılmak isteyenler" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim