1.
sovyetler birliği ile birlikte nazi almanyası'na karşı savaşmış yahudilerce seslendirilmiş bir marştır. "yahudi partizanlar" demeye gelir. melodisi, kızıl ordu korosunun kazaki kazacenki marşından alınmadır.
yidiş(latin harfleri ile):
fun di getos tsife-vent
ın di velder fraye,
anshtot keytn af di hent
kh'halt a biks a naye.
af di oyfgabes mayn fraynt
kusht mikh haldz un aksl
mitn biks kh'bin ikh nit fun haynt
fest tsunoyfgevaksn.
veynik zaynen mir in tsol,
drayster vi milyonen
raysn mir af barg un tol
brikn, eshalonen.
der fashist, er tsitert hert,
veys nisht vu, fun vanen
shturmen yidn fun unter erd,
yidn partizaner.
s'vot “nekome” hot a zin
ven mit blut farshraybst im
far dem heylikn bagin
firn mir di shtraytn
neyn! mir veln keynmol zayn
letste mohikaner
s'brengt der nakht dir zunenshayn
der yid der partizaner
türkçe:
şu getto hapishanelerinden,
özgür ormanlara,
ellerimde zincir değil,
yeni bir silah taşıyorum.
görevlerde, bu arkadaşım,
beni boynumdan ve omzumdan öpüyor*
bu günden itibaren,
silahımla bir oldum.
sayıca çok azız,
ama milyonluk iş yapıyoruz.
tepeler ve vadilerde
tümenler ve köprüler patlatıyoruz
faşistler korkudan titreyecekler
bilmeyecekler nereden,
yahudilerin, partizanların
saldıracaklarını.
"intikam" dediğin şeyin ancak,
kanla yazmaya karar verdiğin zaman önemi olur
savaşa, sonrasında yeni bir
dünya inşaa etmek için gidiyoruz.
ve hayır! biz son olmayancağız,
son mohikanlar gibi.
geceye aydınlık getiriyoruz,
biz yahudi partizanlar!
yidiş(latin harfleri ile):
fun di getos tsife-vent
ın di velder fraye,
anshtot keytn af di hent
kh'halt a biks a naye.
af di oyfgabes mayn fraynt
kusht mikh haldz un aksl
mitn biks kh'bin ikh nit fun haynt
fest tsunoyfgevaksn.
veynik zaynen mir in tsol,
drayster vi milyonen
raysn mir af barg un tol
brikn, eshalonen.
der fashist, er tsitert hert,
veys nisht vu, fun vanen
shturmen yidn fun unter erd,
yidn partizaner.
s'vot “nekome” hot a zin
ven mit blut farshraybst im
far dem heylikn bagin
firn mir di shtraytn
neyn! mir veln keynmol zayn
letste mohikaner
s'brengt der nakht dir zunenshayn
der yid der partizaner
türkçe:
şu getto hapishanelerinden,
özgür ormanlara,
ellerimde zincir değil,
yeni bir silah taşıyorum.
görevlerde, bu arkadaşım,
beni boynumdan ve omzumdan öpüyor*
bu günden itibaren,
silahımla bir oldum.
sayıca çok azız,
ama milyonluk iş yapıyoruz.
tepeler ve vadilerde
tümenler ve köprüler patlatıyoruz
faşistler korkudan titreyecekler
bilmeyecekler nereden,
yahudilerin, partizanların
saldıracaklarını.
"intikam" dediğin şeyin ancak,
kanla yazmaya karar verdiğin zaman önemi olur
savaşa, sonrasında yeni bir
dünya inşaa etmek için gidiyoruz.
ve hayır! biz son olmayancağız,
son mohikanlar gibi.
geceye aydınlık getiriyoruz,
biz yahudi partizanlar!
devamını gör...
2.
devamını gör...