meja'nınkiler gibi tanımlar giremem ben arkadaşlar bu konularda. çakmıyorum yani fizikten falan o kadar. bilmem anlatabildim mi. *

ama şu görselleri gayet kompakt ve anlaşılır bir bilgi sunmaları açısından beğendim.

yalnız "average star"a küçük yıldız demek ne kadar doğru bilemiyorum. massive de devasa demek. devasa yıldız, ortalama kütleli veya sıradan yıldız gibi çevrilse belki daha iyi olurdu. bir de en alttaki görselde protostar var. proto, böyle ilkel veya erken aşamadaki falan demek. mesela metal müzik henüz çıkmamışken belli metal müzik ögelerine sahip rock gruplarının tarzları için proto-metal diyebiliriz. bazı görsellerde de beyaz cüce yerine siyah cüce denmiş... ama genelde beyaz cüce deniyor ve doğrusu bu sanırım. stellar da yıldızlararası değil mesela, o interstellar olur. yıldızlarla ilgili demek. son olarak da planetary'yi "gezegenimsi" diye çevirmek de olmamış sanki. gezegensel demek zira o. gezegenlerle ilgili anlamında yani. türkçe tercümeler pek olmamış sanki... artık daha bilgili olan birileri daha iyi değerlendirebilir tabii alttaki görselleri, ben kendi uzmanlık alanım olan ingilizceden yürüdüm.

kullanıcı tarafından yüklenmiş görsel
kullanıcı tarafından yüklenmiş görsel
kullanıcı tarafından yüklenmiş görsel
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"yıldızların yaşam döngüsü" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim