başbuğ mustafa kemal atatürk'ün kazım karabekir'le din konusunda tartışırken islam'ın gizlenen gerçek yüzünü ifşa ettiği muhteşem bir sözüdür. atatürk'ün kur'an-ı kerim'i arapça orijinalinden türkçe'ye çevirme sebebi işte buydu: insanlar; kutsal kitabını anlayarak okusun ve meydan, din tüccarlarına kalmasın. gerçekten de kur'an, arap oğlu muhammed'in yavelerinden başka bir şey değildir. yave, farsça "saçma sapan söz" anlamına gelir. çarpıtılmamış meallerden kur'an'ı anlayarak okuyan kişi, bu kitabın içinde onlarca çelişkiyi, sıkandalı görecek ve dinden soğuyacaktır. yeryüzünde ne söylendiyse insan söyledi, ne yazıldıysa insan yazdı. ilk ve son tanrı, hz. akıl'dır; gerisi tırı vırıdır. (bkz: kuran'daki hakaretler ve küfürler) (bkz: kuran'ın insan yapısı olduğunun delilleri) (bkz: kuran'ın evrensel olduğu yalanı) (bkz: kuran'ın kalp organını beyin sanması) (bkz: kuran'ın hükümleri her çağda geçerlidir palavrası) (bkz: aptallık edip inanmasınlar diye kuran'ı türkçeye çevirttim)
kullanıcı tarafından yüklenmiş görsel
kullanıcı tarafından yüklenmiş görsel
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"arapoğlunun yaveleri" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim