bence muhteşem bir dil olan ve kültür hazinemizin eşsiz bir parçası, sonsuz pınarı ve özümüzün kaynağı olan güzel kürtçemizde çok manalı bir cümledir..

dün hızlandırılmış kürtçe derslerine başladım. ama gördüm ki zaten kürtçe ve türkçe ortak kelimeleri paylaşıyor...
(asûman) gökyüzü anlamına gelirken (dil) zaten türkçemizde geçtiği gibi kürtçemizde de gönül-kalp anlamına geliyor. zannediyorum ki farsçadan almışız bu ortak kelimeleri.
fakat gökyüzü için asûman'ın dışında bir de (ezman) kullanılıyor. birbirinden ne farkları var tam bilmemekle birlikte ben ezman ile asûman arasında kalıp asûman'ı tercih ettim. çünkü bildiğiniz gibi asûman kız çocuklarına sıklıkla verilebilen bir isim. böyle tercih ettim bu sebepten.

aslında türkçeye çevirmeye bile gerek kaldığını düşünmüyorum. biraz türkçeye hakim biri bu cümleyi rahatlıkla anlayabilir ama yine de çevirelim. kısacası şu anlama gelmekte. ne kadar şairane değil mi???

gönül ve gökyüzü arkadaş olmuş
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"dil û asûman bune heval" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim