osmanlı döneminde farsça /xoş/ ve arapça/(i:suhba[t])/ kelimelerinin birleşimi ile türetilmiş bir kelime.

gayet olasıdır akla gelen ilk düşüncenin güzel sohbet veya tatlı konuşma falan olabileceği ama aslında sıfat halindedir isim kullanımı yoktur.
yanisi bir kişiye atfedilen özelliktir 2 kullanımı vardır[benim bildiğim kadarıyla];
ilki tatlı dille konuşan kişi, sohbeti saran gibi anlamlara gelir karşılaştırma için günümüzde gençler buna kafadengi der.
ikinci kullanımı ise güzel arkadaşlık kuran kişiye denir, arkadaşlığı güzel; arkadaş canlısı≈ olabilir. bu anlamda bir mezar taşında gördüğüm bir beyit vardı;
"merhum ziyadesiyle hoşsohbet zât"
fânî ömre doymadan hâkî yât"

‘fe'ûlün / fe'ûlün / fe'ûlün / fe'ûl’ ölçüsüyle yazılmış normalde zâttı-yâttı olacak galiba ama aruz sağlansın diye böyle yapılmış.
hâk=toprak hâkî=toprakla ilgili, toprağa demektir.
burada yât uyumak olan değil düşman, hasım anlamında herhalde ikinci satırda "fâni hayata doyamadan toprakla düşman oldu" gibisinden bir mana vermeye çalışılmış.
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"hoşsohbet" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim