1.
yazık! hem kıyasıya harcıyorsun kendini,
hem gönlün yeltenmiyor hiç kimseyi sevmeye.
biliyorsun, saymakla bitmez sevenler seni,
ama besbelli sen aşk duymuyorsun kimseye.
öldüren bir nefrettir yüreğindeki şeytan:
hiç umurunda değil kazsan kendi kuyunu,
çekinmezsin güzelim can evini yıkmaktan
onarmak olmalıyken asıl amacın onu.
sen tutum değiştir de cayayım düşüncemden,
yumuşak bir sevgi koy nefret yerine bir yol;
göründüğün gibi ol: cömert, sıcak, sevecen;
hiç değilse kendine yumuşak yürekli ol.
aşkım uğruna bir “sen” daha yarat kendine:
güzellik onda veya sende yaşasın yine.
william shakespeare
hem gönlün yeltenmiyor hiç kimseyi sevmeye.
biliyorsun, saymakla bitmez sevenler seni,
ama besbelli sen aşk duymuyorsun kimseye.
öldüren bir nefrettir yüreğindeki şeytan:
hiç umurunda değil kazsan kendi kuyunu,
çekinmezsin güzelim can evini yıkmaktan
onarmak olmalıyken asıl amacın onu.
sen tutum değiştir de cayayım düşüncemden,
yumuşak bir sevgi koy nefret yerine bir yol;
göründüğün gibi ol: cömert, sıcak, sevecen;
hiç değilse kendine yumuşak yürekli ol.
aşkım uğruna bir “sen” daha yarat kendine:
güzellik onda veya sende yaşasın yine.
william shakespeare
devamını gör...
2.
ingiliz şair william shakespeare soneler imzalı eserinde yer alan sonelerden biridir.
yazık! hem kıyasıya harcıyorsun kendini, hem gönlün yeltenmiyor hiç kimseyi sevmeye, ililiyorsun, saymakla bitmez sevenler seni
ama besbelli sen aşk duymuyorsun kimseye.
öldüren bir nefrettir yüreğindeki şeytan:
hiç umurunda değil kazsan kendi kuyunu, çekinmezsin güzelim canevini yıkmaktan
onarmak olmalıyken asıl amacın onu.
sen tutum değiştir de cayayım düşüncemden, yumuşak bir sevgi koy nefret yerine bir yol;
göründüğün gibi ol: cömert, sıcak, sevecen;
hiç değilse kendine yumuşak yürekli ol.
aşkım uğruna bir ‘sen’ daha yarat kendine:
güzellik onda veya sende yaşasın yine.
"for shame deny that thou bear’st love to any, who for thyself art so unprovident!
grant if thou wilt, thou art belov’d of many, but that thou none lov’st is most evident:
for thou art so possessed with murderous hate, that ’gainst thyself thou stick’st not to conspire, seeking that beauteous roof to ruinate which to repair should be thy chief desire.
o change thy thought, that ı may change my mind!
shall hate be fairer lodged than gentle love?
be as thy presence is, gracious and kind, or to thyself at least kind-hearted prove:
make thee another self for love of me, that beauty still may live in thine or thee"
sonnet no. 10.
yazık! hem kıyasıya harcıyorsun kendini, hem gönlün yeltenmiyor hiç kimseyi sevmeye, ililiyorsun, saymakla bitmez sevenler seni
ama besbelli sen aşk duymuyorsun kimseye.
öldüren bir nefrettir yüreğindeki şeytan:
hiç umurunda değil kazsan kendi kuyunu, çekinmezsin güzelim canevini yıkmaktan
onarmak olmalıyken asıl amacın onu.
sen tutum değiştir de cayayım düşüncemden, yumuşak bir sevgi koy nefret yerine bir yol;
göründüğün gibi ol: cömert, sıcak, sevecen;
hiç değilse kendine yumuşak yürekli ol.
aşkım uğruna bir ‘sen’ daha yarat kendine:
güzellik onda veya sende yaşasın yine.
"for shame deny that thou bear’st love to any, who for thyself art so unprovident!
grant if thou wilt, thou art belov’d of many, but that thou none lov’st is most evident:
for thou art so possessed with murderous hate, that ’gainst thyself thou stick’st not to conspire, seeking that beauteous roof to ruinate which to repair should be thy chief desire.
o change thy thought, that ı may change my mind!
shall hate be fairer lodged than gentle love?
be as thy presence is, gracious and kind, or to thyself at least kind-hearted prove:
make thee another self for love of me, that beauty still may live in thine or thee"
sonnet no. 10.
devamını gör...