1.
itikat sahibi adamdır, sağa sola sataşmaz, kimseye karışmaz, sadece işini yapar.
devamını gör...
2.
tam ırgattır.
ağzı vardır dili yoktur.
vur ensesine al ekmeğine tarzı köylüdür.
ağzı vardır dili yoktur.
vur ensesine al ekmeğine tarzı köylüdür.
devamını gör...
3.
tamam, olur, yaparım, oduncu.
devamını gör...
4.
satıcı.
oduncu.
yapı ustası.
oduncu.
yapı ustası.
devamını gör...
5.
emrin?
devamını gör...
6.
öyle itaatkar göründüğüne bakma, iki dakika iş verme hemen yayılır çimenlere, sen orda düşmanla cebelleş hiiç umrunda olmaz öyle yuvarlanır yerde müptezel, gördüğüm an hiç acımam basarım del'e.
devamını gör...
7.
türk insanıdır.
devamını gör...
8.
9.
emir almadan bir işin ucundan tutayım demez.
devamını gör...
10.
bu insanı koyun kesmeye de düşman kalesini yumruk atarak yakmaya da gönderebilirsiniz, karşı çıkmaz. yeri gelir yemiş toplar, ağaç keser, tarla sürer; yeri gelir yaban domuzuna aslana jaguara ok sallar; yeri gelir vatan müdafaası verir çıplak ellelriyle. age of empires iii'te ağızdan dolmalı tüfenk verdiler bunlara, garibanlar yine de katledilmekten kurtulamadı. son köylüye kadar town center'i savundular. hakları ödenmez.
kelime dağarcıkları farklı dillerde tamam, yaparım, oduncu, madenci gibi basit kelimelerden oluşur ancak her milletin köylüsü sadece bir dil konuşabilir. okuma yazmaları da yok zaten.
kelime dağarcıkları farklı dillerde tamam, yaparım, oduncu, madenci gibi basit kelimelerden oluşur ancak her milletin köylüsü sadece bir dil konuşabilir. okuma yazmaları da yok zaten.
devamını gör...
11.
12.
sadece çalışkan ve cefakar değildir, seçtiğin millete göre savaşçı da olabilir.
örneğin, ispanyolları seçerseniz ve özel bir araştırma yaparsanız köylüler +6 saldırı puanı alırlar. burgonyalıları seçerseniz flaman devrimini araştırırsanız bütün köylüleriniz askere dönüşürler.
örneğin, ispanyolları seçerseniz ve özel bir araştırma yaparsanız köylüler +6 saldırı puanı alırlar. burgonyalıları seçerseniz flaman devrimini araştırırsanız bütün köylüleriniz askere dönüşürler.
devamını gör...
13.
age of empires 2 / the age of kings versiyonunda tam bir devlet memuru oluşlarıyla beni kanser eden köylülerdir.
ulan susak bitirdin işini iki yanında köylün işine devam ederken atsana sen de bir el. yook illa tebligat... daha sonraki the conquerors ek patiyle bu gebeş huylarından da vazgeçmişlerdir.
ulan susak bitirdin işini iki yanında köylün işine devam ederken atsana sen de bir el. yook illa tebligat... daha sonraki the conquerors ek patiyle bu gebeş huylarından da vazgeçmişlerdir.
devamını gör...
14.
milletin efendisidir. tek başına kalsa bile koskoca ülkeyi sıfırdan tekrar inşa edebilir. iş ayırmaz. yeri gelir oduncu olur, yeri gelir madenci olur, ne iş olsa yapar. en zor şartlarda çalışır, okçular binaya saldırırken bile binayı tamir eder. tek başına çekiçle tek bir noktaya sürekli vurarak kale inşa edebilir. bir dediğinizi iki etmez, kurtların üstüne yollarsanız gözünü bile kırpmadan kurtlara saldırır. tarla sürerken düşman saldırırsa birkaç adım kaçar, daha fazla kaçmaz, gerekirse tarlası için canını verir. düşmandan kaçarken bile elindeki odunu/altını/taşı bırakmaz.
amma velakin biraz salaktır. toplasan 15-20 kelime anca bilir. domuz avla desen okla saldırır ama düşmana saldır desen çakı çeker. dinle kolayca kandırılabilir. düşman rahip iki defa "wololo" dedi mi hemen sizi satıp düşman saflarına geçer. fırsatını bulunca tembellik yapmaktan çekinmez. altın çıkartmaya yollarsın, maden bitince boş boş bekler. odun kesmeye yollarsın, ağaçlar bitince boş boş bekler. yan taraftaki madene/ormana gideyim demez.
(bkz: avcı)
(bkz: balıkçı)
(bkz: çiftçi)
(bkz: madenci)
(bkz: oduncu)
(bkz: seyis)
(bkz: tamirci)
(bkz: usta)
(bkz: doğru)
(bkz: efendim)
(bkz: emrin)
(bkz: evet)
(bkz: hazır)
(bkz: tamam)
(bkz: yaparım)
amma velakin biraz salaktır. toplasan 15-20 kelime anca bilir. domuz avla desen okla saldırır ama düşmana saldır desen çakı çeker. dinle kolayca kandırılabilir. düşman rahip iki defa "wololo" dedi mi hemen sizi satıp düşman saflarına geçer. fırsatını bulunca tembellik yapmaktan çekinmez. altın çıkartmaya yollarsın, maden bitince boş boş bekler. odun kesmeye yollarsın, ağaçlar bitince boş boş bekler. yan taraftaki madene/ormana gideyim demez.
(bkz: avcı)
(bkz: balıkçı)
(bkz: çiftçi)
(bkz: madenci)
(bkz: oduncu)
(bkz: seyis)
(bkz: tamirci)
(bkz: usta)
(bkz: doğru)
(bkz: efendim)
(bkz: emrin)
(bkz: evet)
(bkz: hazır)
(bkz: tamam)
(bkz: yaparım)
devamını gör...