stephen isminin stiivın diye okunduğu gerçeği
başlık "dahlvier" tarafından 28.05.2024 19:12 tarihinde açılmıştır.
1.
evet, çoğu stephen king hayranına kötü haber: "stefın king" diye bir şey yok. *
stephen ve steven tamamen aynı telaffuz edilen isimlerdir.
ingilizce bilmeyen biri "stephen" diye, yani yazıldığı gibi okuyabilir tabii. sonuçta herkes ingilizce bilmek zorunda değil.
veya bir alman "ştefan" diye okuyabilir belki. onlarda da stefan diye bir isim var sonuçta.
bu "stefın" nereden çıktı bilmesem de böyle bir şey yok yani ve ben stephen'ın stiivın diye okunduğunu asırlardır (biraz abarttım) biliyorum.
bilmeyenler de öğrensin lütfen. sonra stephen king'e ayıp oluyor. *
ya da isteyen zıtefan diye telaffuz etsin. bana ne. ehehe.
ekleme: stephen ismi gibi sean ismi de "ters köşe" telaffuza sahiptir. yani şan (shuwn) gibi okunması çok saçma gelse de öyle okunuyor. sean'dan "şan"ı nasıl çıkartmışlar... "siin" (seen) gibi bir okunuş olurdu, akla ilk gelen. bunu kanadalı bir iş arkadaşıma sormuştum. bir kuralı yok veya ben bilmiyorum. bu şekilde öğrendiğimizden bize garip gelmiyor demişti.
stephen ve steven tamamen aynı telaffuz edilen isimlerdir.
ingilizce bilmeyen biri "stephen" diye, yani yazıldığı gibi okuyabilir tabii. sonuçta herkes ingilizce bilmek zorunda değil.
veya bir alman "ştefan" diye okuyabilir belki. onlarda da stefan diye bir isim var sonuçta.
bu "stefın" nereden çıktı bilmesem de böyle bir şey yok yani ve ben stephen'ın stiivın diye okunduğunu asırlardır (biraz abarttım) biliyorum.
bilmeyenler de öğrensin lütfen. sonra stephen king'e ayıp oluyor. *
ya da isteyen zıtefan diye telaffuz etsin. bana ne. ehehe.
ekleme: stephen ismi gibi sean ismi de "ters köşe" telaffuza sahiptir. yani şan (shuwn) gibi okunması çok saçma gelse de öyle okunuyor. sean'dan "şan"ı nasıl çıkartmışlar... "siin" (seen) gibi bir okunuş olurdu, akla ilk gelen. bunu kanadalı bir iş arkadaşıma sormuştum. bir kuralı yok veya ben bilmiyorum. bu şekilde öğrendiğimizden bize garip gelmiyor demişti.
devamını gör...
2.
bu anglosaksonlar emergency yazdıkları şeye immöööörcınsi diyen tipler. ulan acil durumu bildirmek bu kadar masraflı olmamalı bakınca. adamın teki gece sokakta g*tümü kesti diyelim imöööörcınsi diyene kadar öldüm zaten teallam.
stephen'ın doğru kullanımı "canım" deseler doğrudur hocam derim uzatmam.
stephen'ın doğru kullanımı "canım" deseler doğrudur hocam derim uzatmam.
devamını gör...
3.
devamını gör...
4.
bugün de aydınlandık. *
devamını gör...
5.
yanlış yorum, diline göre değişir ve o "gerçeği " kelimesinin - değiştirilemez, kesinlikle öyledir- etkisi ise tamamen yanlıştır. yok öyle bir gerçeklik.
ştefan - stephen!! almanlar o adama "ştefan king" derler çok kere!! stephen- ştefan'dır !!
"stivın" - steven yazılır!
bak bu...almanca da, flemenkçe de, danca da, böyledir, değişmez!
stephen- stephan --> ştefan'dır!!
stephan zweig - stivın zvayk değildir, ştefan zvayk'tır, mesela.
ştefan - stephen!! almanlar o adama "ştefan king" derler çok kere!! stephen- ştefan'dır !!
"stivın" - steven yazılır!
bak bu...almanca da, flemenkçe de, danca da, böyledir, değişmez!
stephen- stephan --> ştefan'dır!!
stephan zweig - stivın zvayk değildir, ştefan zvayk'tır, mesela.
devamını gör...
6.
hocam bu matematik gerçek hayatta işimize yarayacak mı diye sorgulayan öğrenci benim. bu ne işime yarayacak hocam? ben sitepen diye okuyorum. duam kabul olmayacak mı?
devamını gör...
7.
ben hep 50 liralık diyordum…
devamını gör...
8.
devamını gör...
9.
devamını gör...
10.
sıtephen diye okumayan da ne bileyim.
devamını gör...
11.
bu ingliş tam olarak dingliş dili. her sözcüğün yüz farklı okunuşu var. örneğin su.
fransızcası eau. paris'te de marsilya'da da, fransız guyanası'nda da "o" diye okunur. (tamam başında article var, ben kök sözcükten söz ediyorum.
biz su diyoruz. istanbul da, antep de, antalya da su diyor. buraya gelen turistle biraz türkçe öğrenince onlar da su diyor.
ingilizler ne diyor? wote, wotır, wotı, watır... geçen ingilizce telaffuzlarla ilgili bir video izledim. sadec water sözcüğünün yirmiden fazla söylenişi var.
dolayısıyla ko dötüne rahvan gitsin. bu kulaklar v ve w harfini bilmeyen korelilerin with yerine bit, without yerine bitout dediğini işitti. stephen'i de stephın diye telaffuz eden bir yer illaki vardır. soranlara oralıyız dersiniz.
fransızcası eau. paris'te de marsilya'da da, fransız guyanası'nda da "o" diye okunur. (tamam başında article var, ben kök sözcükten söz ediyorum.
biz su diyoruz. istanbul da, antep de, antalya da su diyor. buraya gelen turistle biraz türkçe öğrenince onlar da su diyor.
ingilizler ne diyor? wote, wotır, wotı, watır... geçen ingilizce telaffuzlarla ilgili bir video izledim. sadec water sözcüğünün yirmiden fazla söylenişi var.
dolayısıyla ko dötüne rahvan gitsin. bu kulaklar v ve w harfini bilmeyen korelilerin with yerine bit, without yerine bitout dediğini işitti. stephen'i de stephın diye telaffuz eden bir yer illaki vardır. soranlara oralıyız dersiniz.
devamını gör...
12.
ingilizce sözlüğe göre doğruluk payı olmayan önerme.
ipa: /ˈstiːvən/, /ˈstɛːfən/ (most common anglophone pronunciations)
ipa: /ˈstiːvən/, /ˈstɛːfən/ (most common anglophone pronunciations)
devamını gör...
13.
ben yine de stefın diye okumaya devam edeceğim. kalbimin izinden gidiyorum...
ekleme: gerçekten de stivın diye okunuyormuş. denerim ama söz veremem.
ekleme: gerçekten de stivın diye okunuyormuş. denerim ama söz veremem.
devamını gör...
14.
15.
ştefan olarak söylenir.
devamını gör...
16.
sıkılmışınız siz
bi alın bunları pavyona rusa götürün
rahatlasınlar
bi alın bunları pavyona rusa götürün
rahatlasınlar
devamını gör...
"stephen isminin stiivın diye okunduğu gerçeği" ile benzer başlıklar
stephen king
94