1-ropdöşambır,
2-distribütör,
3-halüsinasyon,
4-özür dilerim,
5-seni seviyorum,
6-sana güveniyorum.
buradan
devamını gör...
kadın.

bayan diyen var, karı diyen var, avrat diyen var, eksik etek diyen var, saçı uzun aklı kısa diyen var. ama kadın diyen yok! kadın diyemiyorlar. çok acayip.
devamını gör...
prezervatif
şezlong
prezentabl
associated press.
devamını gör...
(bkz: teşekkür ederim)
(bkz: bilmiyorum)

söyleyeni s..iyolar herhalde ki kimseden duymadım.
devamını gör...
hayatım boyunca beni en zorlayan kelime ‘tentürdiyot’ du. hala sesli dile getirirken zorlanıyorum onun yerine al batikonu sür gitsin gülüm diyorum.
devamını gör...
özür dilerim
devamını gör...
"toplumsallaşamamışız" gibi bir şey okumuştum bir yerde. hâlâ söylerken dilim sürçüyor.
devamını gör...
ziytemikrosmotikfut.




*.
devamını gör...
türkçe bı kelime değil ama röpteşambır. hala söyleyemiyorum
devamını gör...
yabancı dillerden türkçemize girmiş kelimelerdir. dil yapımıza uymaz, dilimiz yadırgar.
ilkokuldayken, sümerbank kumaşlarının kenarındaki beyaz şeritte yazan "sümerbank müesseselerinde üretilmiştir." yazısını her okuduğumda cümle sonuna gelemez, müessesesesese... diye takılıp kalırdım.
devamını gör...
bana göre hukuk, hukukçu... sözcükleridir. zaten türkçe değildir. (türklerin hakla hukukla ilişkisi olmadığından böyle bir sözcük bulmamış ve söz dağarcığına koymamışlar.) neyse bu sözcükleri söylemem gerektiğinde karşımdakinin suratına okkalı bir balgam atacakmışım gibi gelir bana.
haaaak huuu.
devamını gör...
muvaffakiyetsizleştiremediklerimizdenmişsinizcesine.
devamını gör...
türkçede demiş çoğumuz yabancı sözcükleri almış söylüyor. müessese zor mesela sonra üniversitelerin bölümlerinde kullanılan ama yine türkçe olmayan konservatuar. bir kere iki ünlü yan yana gelmiş türkçe olması imkansız, yerine koysana güzel türkçe bir kelime. tdk ya baktım doğrusu konservatuvarmış böyle olunca öz türkçe oldu zaten maşallah bizim millet çok tembel olmuş yemin ederim. sanat bölümü desek olmuyor mu mesela ya da müzik sanat, sanat sanat, lan sanat sepet bile dedek daha mantıklı. sinirlenmiyorum.
devamını gör...
“şemsi paşa pasajında sesi büzüşeciseler.”
hamdi alkan bu cümleyi: “sizi gidi şemsi paşa pasajında sesi büzüşeciseler” şeklinde söylüyordu.
devamını gör...
seni seviyorum
devamını gör...
hemen hiçbiri türkçe olmayan sözcüklerdir. türkçe sözcükler çoğunlukla tek ya da iki heceli sözcükler olup sözcük içindeki harf çeşitliliği de az olan sözcüklerdir. türkçenin zor yanı sözcük bitimindeki eklerin doğru sayıda olmasının garanti edilememesidir. örnek: honolulu, honolululu, hononolulululuk.
buyrun size birkaç zor sözcük:
mamafih (eskimiş, kullanmıyoruz, parmaklara eziyet -bununla birlikte- diyoruz)
binaenaleyh (bunu bir tek süleyman demirel doğru söylerdi)
enstitü (ananem esdüdü derdi)
müessese. (müessesesi de bakalım)
mütekait (emekli)
muvaffakkiyet. (neyse ki gomonikler başarı sözünü üretmişler)
şarj. (şarzın nesini beğenmiyorsunuz olm)
*
*
*
gider bu.
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"türkçede söylenmesi zor olan sözler" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim