1.
bir ispanyol halk şarkısıdır. günün anlam ve önemine itafen.
ispanyolca:
en la plaza de mi pueblo
dijo el jornalero al amo:
"nuestros hijos nacerán
con el puño levantado".
y esta tierra, que no es mía,
esta tierra, que es del amo,
la riego con mi sudor,
la trabajo con mis manos.
pero dime, compañero,
si estas tierras son del amo,
¿por qué nunca lo hemos visto
trabajando en el arado?
con mi arado abro los surcos
con mi arado escribo yo
paginas sobre la tierra
de miseria y de sudor.
türkçe:
köyümün merkezinde,
işçi, efendiye şöyle söyledi,
"bizim çocuklarımız,
yumrukları sıkılı büyüyecekler."
bu toprak, ki benim değil,
bu cihan, ki efendinin
üstünü suluyorum terimle,
üzerini işliyorum ellerimle.
söyler misin, yoldaş,
eğer bu topraklar efendiye aitse,
onu neden görmüyoruz,
bu toprakları işlerken?
pulluğumla toprağı ben açıyorum,
pulluğumla ben yazıyorum,
dünya'nın üzerine,
esaretin ve terin sayfalarını.
ispanyolca:
en la plaza de mi pueblo
dijo el jornalero al amo:
"nuestros hijos nacerán
con el puño levantado".
y esta tierra, que no es mía,
esta tierra, que es del amo,
la riego con mi sudor,
la trabajo con mis manos.
pero dime, compañero,
si estas tierras son del amo,
¿por qué nunca lo hemos visto
trabajando en el arado?
con mi arado abro los surcos
con mi arado escribo yo
paginas sobre la tierra
de miseria y de sudor.
türkçe:
köyümün merkezinde,
işçi, efendiye şöyle söyledi,
"bizim çocuklarımız,
yumrukları sıkılı büyüyecekler."
bu toprak, ki benim değil,
bu cihan, ki efendinin
üstünü suluyorum terimle,
üzerini işliyorum ellerimle.
söyler misin, yoldaş,
eğer bu topraklar efendiye aitse,
onu neden görmüyoruz,
bu toprakları işlerken?
pulluğumla toprağı ben açıyorum,
pulluğumla ben yazıyorum,
dünya'nın üzerine,
esaretin ve terin sayfalarını.
devamını gör...