yazar: tevfik fikret
yayım yılı: 1900
türk edebiyatının önemli isimlerinden tevfik fikret'in kaleme aldığı şiirlerden oluşan rübab-ı şikeste, servet-i fünun akımı'nın eserlerindendir.
şiirler oldukça fazla arapça-farsça kelime içerdiğinden, günümüzde sadeleştirilmiş bir dille yeniden okuyucuya sunulmuştur.
yayım yılı: 1900
türk edebiyatının önemli isimlerinden tevfik fikret'in kaleme aldığı şiirlerden oluşan rübab-ı şikeste, servet-i fünun akımı'nın eserlerindendir.
şiirler oldukça fazla arapça-farsça kelime içerdiğinden, günümüzde sadeleştirilmiş bir dille yeniden okuyucuya sunulmuştur.
öne çıkanlar | diğer yorumlar
başlık "beyaz gölge" tarafından 28.12.2020 02:17 tarihinde açılmıştır.
1.
tevfik fikret'in şiir kitabının adıdır. içerisindeki her şiir birbirinden değerlidir.
rübab, bir saz türüdür. şikeste ise farsça kırık, kırılmış anlamlarına gelir. kırık saz, kırılmış saz olarak çevirebiliriz.
rübab, bir saz türüdür. şikeste ise farsça kırık, kırılmış anlamlarına gelir. kırık saz, kırılmış saz olarak çevirebiliriz.
devamını gör...
2.
t. fikret'in 1900 yılında yayımlanan şiir kitabı. 'kırık saz' olarak türkçeye çevrilebilir.
t. fikret'in şiir hayatı üç dönemde incelenir. rübab-ı şikeste, onun daha çok birinci dönemine ilişkin şiirlerini içerir. içinde, servet-i fünun şiir özelliklerini bütünüyle taşıyan şiirler yer alır; romantik, içli, manzara resmi kıvamında bir doğa, aile, aşk, merhamet....konulu şiirlerdir içinde yer alan şiirler. dili özellikle ağırdır ve hatta günümüz için osmanlıca-türkçe sözlük kullanılmadan anlaşılmazdır. -bu t. fikret şiirinin en büyük handikaplarındandır. daha sonraki toplumcu şiirlerinde de, şiir dili anlayışını değiştirmediği için, günümüz türkçesine çevrilen şiirleri, fikret'in şiirleri olmaktan çıkar ve bambaşka şiirler haline gelir.-
t. fikret'in şiir hayatı üç dönemde incelenir. rübab-ı şikeste, onun daha çok birinci dönemine ilişkin şiirlerini içerir. içinde, servet-i fünun şiir özelliklerini bütünüyle taşıyan şiirler yer alır; romantik, içli, manzara resmi kıvamında bir doğa, aile, aşk, merhamet....konulu şiirlerdir içinde yer alan şiirler. dili özellikle ağırdır ve hatta günümüz için osmanlıca-türkçe sözlük kullanılmadan anlaşılmazdır. -bu t. fikret şiirinin en büyük handikaplarındandır. daha sonraki toplumcu şiirlerinde de, şiir dili anlayışını değiştirmediği için, günümüz türkçesine çevrilen şiirleri, fikret'in şiirleri olmaktan çıkar ve bambaşka şiirler haline gelir.-
devamını gör...
3.
kitabın adı fransız joseph agoub’un “la lyre brisee”sinden, yani “kırık lir”inden intihaldir.
“yiyin efendiler yiyin, bu hân-ı iştiha sizin / doyunca, tıksırınca, patlayıncaya kadar yiyin!” mısraları da victor hugo’nun “joyeuse vie” yani “şen hayat” isimli şiirinden intihal edilmiştir.
aslında pek çok şair ve yazarımızın şiir, hikaye ve romanlarında batılıların, özellikle de fransızların eserlerinden intihal yapılmıştır. örneğin çalıkuşu intihaldir. 35 yaş şiiri intihaldir.
o zaman kimse fransızca bilmiyor tabi.*
devamını gör...