güven, ruh gibidir terk ettiği bedene asla geri dönmez.
devamını gör...
iyi ya da kötü şey yoktur; onu iyi ya da kötü yapan şey insan düşüncesidir.
devamını gör...
''beğendiğiniz bedenlere, hayalinizdeki ruhları koyup, bunu ‘aşk’ sanıyorsunuz.''

''konuşulmayan acı, kalbi parçalar.''

edit: ilk söz civan canova’nun “ful yaprakları” adlı oyunundanmış. kaynak
devamını gör...
hayat dediğin ne ki:
yürüyen bir gölge, bir zavallı kukla bu sahnede:
bir saat boy gösterip, boyun kırıp gidecek!
bir daha da duyulmayacak artık sesi.
macbeth
devamını gör...
cehennem boş ve bütün şeytanlar burada.
devamını gör...
18. sonetinin aşağıdaki dizelerinde geçen sözlerdir. biraz eski ingilizce ama hiç anlaşılmayacak da sayılmaz.



--! spoiler !--

shall ı compare thee to a summer’s day?
thou art more lovely and more temperate.
rough winds do shake the darling buds of may,
and summer’s lease hath all too short a date.
sometime too hot the eye of heaven shines,
and often is his gold complexion dimmed;
and every fair from fair sometime declines,
by chance, or nature’s changing course, untrimmed;
but thy eternal summer shall not fade,
nor lose possession of that fair thou ow’st,
nor shall death brag thou wand'rest in his shade,
when in eternal lines to time thou grow'st.
so long as men can breathe, or eyes can see,
so long lives this, and this gives life to thee.


--! spoiler !--
devamını gör...
(bkz: olmak ya da olmamak işte bütün mesele bu)
yaşamın getirdiği olumsuzlukları bilmek belki anlamak fakat başka bir alternatifin iyi olamayacağını kabul etmek. bilinmeyenden mutluluk ummaktansa bilinenin acılarını çekmeye rıza göstermek.
devamını gör...
yarayla alay eder, yaralanmamış olan.
devamını gör...
"bir insana insan mı denir bütün işi
yemek ve uyumak olursa dünyada yalnız?"
(bkz: hamlet)

"yaşam âdeta bir budalanın dilinden anlatılan hikâye gibidir. hiçbir sonuca bağlanmaz."
(bkz: macbeth)
devamını gör...
yarayla alay eder, yaralanmamış olan.
(bkz: romeo ve juliet)
devamını gör...
"şiddetle başlayan hazlar, şiddetle son bulurlar.
ölümleri olur zaferleri, öpüşürken yok olan ateşle barut gibi. en tatlı bal bile tadıldıkça bıkkınlık verir, aynı tat isteği, iştahı köreltir. onun için, ölçülü sev ki uzun sürsün sevgin. hedefe hızlı giden, yavaş kadar geç varır."

shakespeare şimdi yaşasan sana kesin aşık olurdum.
devamını gör...
*cehalet tanrı’nın laneti olduğuna göre, bilgi göklere uçabileceğimiz kanatlardır.
*düşüncelerin neyse hayatın da odur. hayatın gidişini değiştirmek istiyorsan düşüncelerini değiştir.
devamını gör...
tanrı bilir, gözümle sevmiyorum ben seni:
çünkü sana baktıkça gözüm bin kusur bulur.
ama yüreğim sever gözün sevmediğini,
görünüşe aldanmaz, sevgiye teslim olur.


tanım: shakespeare'in en sevilen sözlerini paylaştığımız başlıktır.
devamını gör...
macbeth'dendir
and all our yesterdays have lighted fools
the way to dusty death.
out, out, brief candle!
life’s but a walking shadow, a poor player,
that struts and frets his hour upon the stage
and then is heard no more. ıt is a tale
told by an idiot, full of sound and fury,
signifying nothing.

bu da modern ingilizceyle:

and every day that’s already happened has taken fools that much closer to their deaths. out, out, brief candle. life is nothing more than an illusion. ıt’s like a poor actor who struts and worries for his hour on the stage and then is never heard from again. life is a story told by an idiot, full of noise and emotional disturbance but devoid of meaning.
devamını gör...

these violent delights have violent ends and in their triumph die, like fire and powder, which as they kiss consume. the sweetest honey ıs loathsome in his own deliciousness and in the taste confounds the appetite. therefore love moderately; long love doth so; too swift arrives as tardy as too slow.


sıklıkla kullanılan çevirisi aşağıda,


şiddetle başlayan hazlar, şiddetle son bulurlar.
ölümleri olur zaferleri, öpüşürken yok olan ateşle barut gibi. en tatlı bal bile tadıldıkça bıkkınlık verir, aynı tat isteği, iştahı köreltir. onun için, ölçülü sev ki uzun sürsün sevgin. hedefe hızlı giden, yavaş kadar geç varır.
devamını gör...
hiçbir şey olmamış ise, kesinlikle bir şeyler oldu.
devamını gör...
bir seçenek daha var, o da ölmek mi dersin.
can yücel yorumu ile.
tanım: shakespeare'in beğenilen sözleri.
devamını gör...
"yeni bir ateş söndürür başkasının yaktığını.
yeni bir acıyla hafifler eski bir ağrı." *

"binlerce kez beter olsun gece, senin ışığın yoksa..."*
devamını gör...
'seni bir yaz gününe benzetmek mi, ne gezer!
çok daha güzelsin sen, çok daha canayakın
taze tomurcukları sert rüzgarlar örseler
kısacıktır süresi, yeryüzünde bir yazın..' (sone 18)
sonenin devamı için buradan
devamını gör...
sevgisini bağıra çağıra anlatmıyor diye, sevgisiz diyemezsiniz kimseye.
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"shakespeare'in sevilen sözleri" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli portakal radyo renk modu sözlük kütüphanesi online yazarlar kulüpler yazarak kitap kazan puan tablosu sıkça sorulan sorular yönetim kadrosu istatistikler iletişim