aynı şiirin farklı çevirileri
başlık "deli tugrul" tarafından 06.02.2024 21:44 tarihinde açılmıştır.
1.
2.
latince ya da italyanca'da 'çeviri ihanettir' anlamına gelen bir deyiş var. düşünün ki, bu bir dilin bir başka dile çevirisindeki zorluğu anlatmak için kullanılıyor. şiir ki bir dilin en damıtılmış yazın türü. dilin özsuyu, en damıtılmış anlatı hali.. kendi dilinde bile aynısını bir başka şekilde söylemek mümkün değilken, bir başka dilde çeviri karşılığı ne denli zor olacaktır. bu yüzden şiir çevirisi, çevrildiği dilde yeni bir şiir başarısında değilse yok hükmündedir denilir.
devamını gör...





