ingilizcede bir şeyin parasal açıdan çok pahalı olduğunu belirtmekte kullanılan bir deyim.

türkçeye bire bir çevirince "bir kol'a ve bir bacağa mal olur" gibi saçma sapan bir şey ortaya çıkıyor. tabii bu şekilde düşünmek yanlış. diller arasında bire bir çeviri yapılmaz çünkü anlayış, yaşayış ve kültür farklılıkları var. bizdeki karşılığı "olm böbreğini satsan yine alamazsın" veya "böbreğini satsan yine alamazsın olm" işte.
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"it costs an arm and a leg" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim