az önce gürgen öz kardeşi izkerken farkettiğim gerçek. normalde hani gıcık kaparız ya araya ingilizce kelime sokuşturanları. fakat vurgu yapmak için kullanıyor adam. iyi mi kötü mü bemedim vurgu yapmak için kullanmak.

doğu berlin'e gittim diyor bir dönem. türkiye'de de tanındığım bir dönem diyor. kendi halime kalmak istedim derken back to basis dedi. vurgulamak için kullanınca sanki karşındaki kitle anlıyorsa çok sorun değil gibi geldi. adamın "ben ingilizce biliyorum" havası attığını sanmıyorum cünkü konu görgüsüzlerdi.
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"türklerin ingilizce kelimeleri vurgu yapmak için kullanması" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim