aşmış bir başka mohsen namjoo parçası. sözler hafız-i şirazi'nin şiirinden alınmıştır. orkestra ile söylediği hali daha bir güzeldir.

saçlarını rüzgarda savurma beni berbat etme
devamını gör...
başlığı açan arkadaş şirin şirinem ile zolfu karıştırmış sanırım.
şarkının aslı

türkçe sözleri:

saçlarını rüzgara savurma yoksa beni de rüzgara savurursun
naz yapma ki nazınla benide geçmişten ediyorsun
başkalarıyla mei(şarab) içme yoksa benim ciğerim kanar
isyan etme yoksa ben feleğe isyan ederim
saçlarını buruk yapma yoksa beni kendine bağlarsın
başkalarına yar olma yoksa ben kendimden geçerim
bu hayatın gamını çekme yoksa beni üzersin
yüzünü her zaman ferah tut ki ben güllere bakmayayım
her zaman ayakta ol ki çınarlara bakmayayım
her mahfelin(toplanma yeri) mumu olma yoksa beni yandırırsın
şehirde ünlü olma yoksa başımı alıp dağlara giderim
şirin gibi olma yoksa ben ferhad olurum
acı bana ve sesimi duy
ki haykırışımın sesi üzüntünün toprağına yetişmesin
yalan olur eğer ki hafız senin hüznünden bıkarsa
çünkü ben senin zindanında olduğum günde özgürüm…
devamını gör...
en etkileyici versiyonu...

devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"zolf bar bad" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim