birine aşiyan-i mürg-i dil zülf-i perişanundadur demek
başlık "ermann35" tarafından 14.03.2022 16:36 tarihinde açılmıştır.
1.
fuzuli ye ait bir söz ile karşısındaki bayana ''gönül kuşunun yuvası senin dağınık saçlarındadır'' demek istenmektir.
bu söze muhatap olacak bayaın da:
madem kat' a etmem mash zülf i perişanımı maa misht ey beyim efendim. ( madem bende saçlarımı bi daha asla taramam ) demesi beklenir.
zor işmiş.
bu söze muhatap olacak bayaın da:
madem kat' a etmem mash zülf i perişanımı maa misht ey beyim efendim. ( madem bende saçlarımı bi daha asla taramam ) demesi beklenir.
zor işmiş.
devamını gör...
2.
bize aşiyân-i mürg-i dil zülf-i perişânundadur diyen de olmadi ki hiç...
neyse. şair adamdan maşuk olmaz. n’aparsın?
neyse. şair adamdan maşuk olmaz. n’aparsın?
devamını gör...
3.
bir bu kaldıysa demediğimiz
bu derdi kimlere söylemeliyiz
bu derdi kimlere söylemeliyiz
devamını gör...
4.
fuzuli işler.
devamını gör...
5.
“cami bir üst sokakta amca” derdim herhalde. *
devamını gör...
6.
- iran konsolosluğunun yerini bilmiyorum, pardon.
devamını gör...
7.
klasik edebiyatçıdır.
çekilmez.
siz bir halkçı bulun.
onlar hem sempatik hem de dillerinden anlaşılıyor.
çekilmez.
siz bir halkçı bulun.
onlar hem sempatik hem de dillerinden anlaşılıyor.
devamını gör...
8.
yazık kimin çocuğuysa eski zamanlarda kalmış. ellemeyin eğlensin kendi kendine.
devamını gör...
9.
cahile söylenmez zaten böyle şeyler.
muhatabı da anlayabilecek donanımda olmalı. ahahaha.
muhatabı da anlayabilecek donanımda olmalı. ahahaha.
devamını gör...
10.
anlamaya sözlükler yetmez.
devamını gör...
11.
cevap olarak:
-okumuş, ince ruhlu bir beyefendiye benziyorsunuz; insan kıyamıyor size yanlış bir söz söylemeye. fakat kurduğunuz cümleden tek anladığım: birinin perişan olduğu.. benim anlayacağım dilden konuşmayacaksınız, sessizce dağılalım.. soran olursa, 'aramıza lisan farkı vardı ama çok üzüldüm kıza gerçekten perişandı' dersiniz.. (adamın o kadar da bir forsu olsun canım..)
-okumuş, ince ruhlu bir beyefendiye benziyorsunuz; insan kıyamıyor size yanlış bir söz söylemeye. fakat kurduğunuz cümleden tek anladığım: birinin perişan olduğu.. benim anlayacağım dilden konuşmayacaksınız, sessizce dağılalım.. soran olursa, 'aramıza lisan farkı vardı ama çok üzüldüm kıza gerçekten perişandı' dersiniz.. (adamın o kadar da bir forsu olsun canım..)
devamını gör...
"birine aşiyan-i mürg-i dil zülf-i perişanundadur demek" ile benzer başlıklar
aşiyan
20