italyanca ile çok benzer bir dil. la casa de papel izlerken bella ciao soyleyislerinde benziyordu yani.
devamını gör...
italyanca ile birlikte öğrenmek istediğim dillerden biri. fonetiği kulağa çok hoş geliyor. tam başlayacaktım pandemi girdi araya. ama bir gün mutlaka!
devamını gör...
aktif olarak öğrenmeye devam ettiğim dildir. acayip keyif aldığım ingilizceden bile daha iyi sevdiğim şeydir. b1 seviyesini b2ye taşıma konusunda 2021 yılı hedeflerim maddesidir.
devamını gör...
ciddi bir konu hakkında konuşuldugunda ciddiyeti, eglenceli bir konu hakkinda konuşurken de eglenceyi karşi tarafa yoğun şekilde , dibine kadar hissettiren dildir efendim.
devamını gör...
soru cümlelerinin ters soru işareti (¿) ile başlayıp soru işaretiyle (?) bittiği dildir. bunun nedeni de ispanyolcada soru bildiren herhangi bir ek, edat vs. olmamasıdır. konuşma dilinde bir cümlenin soru cümlesi olup olmadığı vurgudan anlaşılmaktadır. yazı dilinde de cümlenin soru cümlesi olup olmadığını okuyucuya önceden belirtmek için cümlenin başına ters soru işareti (¿) konulmaktadır.

örneğin;

tengo hambre. (acıktım.)
¿tengo hambre? (acıktım mı?)

eres cansado. (yorgunsun.)
¿eres cansado? (yorgun musun?)

değerli katkıları için miag'a teşekkürleri bir borç bilirim.

¿estás cansado? şeklinde yazmak teknik olarak daha uygunmuş. değerli katkılarından ötürü nikimyok'a teşekkürleri bir borç bilirim.
devamını gör...
yukarıdaki entri de düzeltilmesini istediğim konuyu özelden eraa isimli yazara bildirmiştim. konuya yabancı olanlar için kısaca belirtmek isterim:
ser fiili ve estar fiili nin türkçe anlamı olmak ile birlikte ingilizce to be fiili ile aynı anlamdadırlar.

mamafih ser fiili ne sorusunun cevabı olarak kullanılmakta iken, millet, din, meslek, fiziksel özellik gibi tanımlamalarda kullanılır örnek:
yo soy turco ( ben türküm)
¿ tu eres doctora? sen doktor musun? ( ek bilgil: kadın için doctora , erkek için doctor) gibi...

diğer bir fiil olan estar fiili ise nasıl sorusunun cevabı olabileceği gibi kalıcı olmayan durumlar için kullanılır. örnek içinde kullanalım:
¿ cómo estás? (nasılsın?)
yo estoy bien ( iyiyim) . ama şimdi iyiyim,ama kalici değil. gibi.
yada
¿ tu estás cansado?(yorgunmusun)
si, estoy cansado evet. yorgunum yorgunum ama dinlenince geçicek... kalıcı değil.

ayrıntılı sorusu olan varsa bi portakal uzaklıktayım.

bu ters soru işareti ( ¿ ) ve ünlem (¡) in cümlenin başına konmasının sebebi de ispanyolca tonlamalı bir dildir. okuyan kişinin soru tonlaması veya şaşırma tonlaması ile okuması için yapılır. daha iyi anlamak için arabayla seyahat eden birinin uykudan uyandığı sırada geldiklerini şaşırması veya soru olarak sorması durumunu soru eki kullanmadan sesli olarak ifade etmeyi deneyiniz.
¡ geldik! (şaşırdım, en sonunda nihayet vs..)
¿ geldik? ( ne zaman geldik anlamadım. gerçekten mi?)
geldik (i: ( düz olarak okuyun sanki birine telefonda haber verir gibi)


başka bir gün de kelimeler deki dişi/erkek durumunu ve çok lafa karıştırdığı iddia edilen los artículos u anlatırım sayın kafacılar
devamını gör...
hatri sayili bir suredir ispanyolca konusan biri olarak nacizane bazi bilgiler verme konusunda kendimi yetkili sayabilirim sanirim;

- ıspanyolca'ya sadece latinler español der, ıspanyollar castellano der. ıspanya'ya bilmemkac yil once hukmeden kralliklardan en domine olanlar castilla kralligi ile leon kralligiydi. simdilerde bunlar castilla y leon eyaleti olarak geciyor. castilla kralligi zamaninda ıspanyolca'nin kurallari, grameri vs duzene oturtulmus. bu yuzden castilla'nin dili, yani castellano denmekte. zaten bu kralligin baskenti salamanca yillarca ıspanya'nin baskenti olmustur. ıspanya'daki en iyi dil okullari salamanca'dadir.

- ıspanyolca'da da her dilde oldugu gibi birsuru aksan vardir. ıspanya'daysaniz yuksek ihtimal andalucia insanlarini anlamakta zorlanacaksiniz. sikinti yapmayin. ıc bolge insanlari da bazen anlamakta zorlanirlar. hatta sevillalilari cingene diye asagiladiklari da gorulur bazen.

- ıspanyolca ogrenmenin basindaysaniz ve ıspanya'ya gitme arzunuz varsa sakın ola barcelona'ya dil okuluna vs gitmeyin. ıspanyolca ve katalanca yazida benzer ama konusmada bambaska dillerdir. salamanca, madrid, alicante ya da málaga'yi seçin.

- ıspanyolca'da en onemli seylerden biri harflerdeki aksandir. bunlari dogru telafuz etmeyi ogrenin. turkce'de yok diye gecistirmeyin. cok cok onemlidir. ornegin málaga, maaalaga diye soylenir, malagaa degil. aksanli bir harf varsa ona vurgu yapmaniz lazim.

- yazmasi ve okumasi aksanli harfler disinda basittir. alfabeyi kendi kendinize rahatca ogrenirsiniz. g, j, h, gibi bazi harfleri dogru telaffuz edin. ornegin getafe sehri hetafe diye soylenir, hatta balgam atar gibi, ghetafe gibi. eger getafe diye okursaniz yazarken guetafe yazmaniz lazim, bunun gibi.

- ispanyolcada en cok dikkat etmeniz gereken seylerden biri kelimenin ıspanya'da, meksika'da ve guney amerika'da ne anlama geldigidir. sozluge bakarken buna kesinlikle dikkat edin. ornegin ıspanya'da cogu sey icin coger fiilini kullanirsiniz, coger un taxi (taksiye binmek), coge la esquina (koseden dön), ¿ puedo coger al mujer de la oficina. (esini arabayla isyerinden alabilirim) ama bunu meksika'da soylerseniz "esini isyerinde *ikebilirim" anlamina gelir. dikkat edin. ayni sekilde, ıspanyollar inanamayacaginiz kadar kufurlu konusur, kadini erkegi farketmez. coño, joder, maricon, puta vs havada ucusur. ama bunlarin cogu, kufur gibi degildir, bizdeki a* gibidir. ozellikle coño ispanyollarda s**t*r ya, off be gibi bi anlami vardir. ancak latinlerde a*cık demektir ve cok sert bir ifadedir. dayak yersiniz.

- subjuntivo konusu zor degildir. bizdeki dilek kipi gibidir. cogu kisi bunda zorlanir. mantigini kavramaya calisin. ornegin, dime lo que quieras (bana istedigini soyle). cogu kisi buna dime lo que quieres der (bana istersen soyle). pratikten sonra alisirsiniz rahatca. v3 subjuntivolari da yapabiliyorsaniz olmustur.

- poder, suele, deber, hubiera gibi kaliplari ogrenin lazim olur.

- internette cogu kisi quieres yazmaz, kieres yazar. k harfi ispanyolcada yoktur. ama nedense, ozellikle latinler, bu harfi kullanmayi cok seviyor, informaldir.

- mesajlasirken "por" yerine cogu zaman "x" kullanirlar.
devamını gör...
anladığım kadarıyla sözlükte çok bilgili arkadaşlarin olduğu dil.
hola deyip çıkamıyoruz ,
yok mu bir iki günlük dile katkı yapacak.
devamını gör...
nosotras kullanabilmek için herkesin kadın olması gerektiği, ortamda bir erkek dahi olsa nosotros kullanmak zorunda olunan dil. ispanyollar tarafından da eleştirilen bir durum. (bkz: evet tarafından)
devamını gör...
alfabesindeki harflerinin çıkardıkları seslerin türkçedeki seslere benzemesinden dolayı okuması bir türk için kolay olan dil. tabii istisnaları da var.

mesela, c harfi. alfabesinde "se" olarak geçiyor ama kuralına göre "s" veya "k" olarak okunuyor. c harfinin sonrasında gelen ünlü harf "e" ya da "i" ise "s" sesi; "a", "o" ya da "u" ise "k" sesi veriyor. bunun dışında "s" harfi de "s" sesi veriyor ve sık kullanılmasa da "k" harfi de "k" sesi veriyor.

birkaç kural daha yazmak istiyorum.

"g" harfi "h" sesi veriyor. ama her zaman değil. bunun kuralını henüz bilmiyorum.

"q" harfi tek başına ses veremiyor ve "u" ile birlikte kullanılmak zorunda. "qu" olduğu zaman malum sesi vermiş oluyor, bitişiğindeki "u" okunmuyor.

"h" sessiz. hiç okunmuyor.

"j", "h" sesi veriyor.

"ll", "y" sesi veriyor.

bakalım, öğrenmeye devam ediyoruz.
devamını gör...
arjantin'de ve ispanya'da konuşulanı hariç kulağa çirkin gelen bir dil. bir ara bu dili öğrenmekte bayağı kararlıydım. temelim var. fakat ispanyolca bilmenin pek de bir yararı yok. kulağa çok daha güzel gelen diller var. onu geçtim maddi açıdan da bir getirisi yok. zaten konuşulduğu bölgeler geri kalmış bölgeler (ispanya hariç fakat ispanya'da bile işsizlik oranı yüksek mesela) ve anadili hem ispanyolca hem ingilizce olan on milyonlarca insan var dünyada.
devamını gör...
çok güzel bir dildir. telaffuz konusunda ben de biraz bilgi vereyim.

- z harfi ispanya'da ingilizcedeki 'th' gibi okunur. türkçe'de olmayan bir ses, ama peltek s şeklinde dersek anlaşılır sanırım. aynı zamanda c harfi eğer arkasından ince sesli bir harf geliyorsa aynı şekilde okunur. latin amerika'da ise bu ses yoktur, tamamen s şeklinde okunur.

- g harfi eğer arkasından ince ünlü bir harf geliyorsa h şeklinde okunur. örneğin 'girar', 'hirar' şeklinde okunur. eğer g'nin ardından sesli harf geldiğinde 'h' şeklinde değil de 'g' şeklinde okunmasını istiyorsanız u eklemeniz gerekiyor. örneğin: guerra. gerra şeklinde okunuyor, eğer u olmasaydı h şeklinde okunacaktı.

-ü harfini görürseniz bilin ki o u'dur. üstte bahsettiğim kuraldan dolayı eğer 'gue' sesi vermek istiyorsanız u'nun üstüne iki nokta eklemeniz gerekiyor. yoksa 'ge' şeklinde okunur, çünkü oradaki u olmasaydı g harfi h olarak telaffuz edilecekti. o yüzden 'gue' sesi için 'güe' yazmamız gerekiyor. örneğin: vergüenza

- daha önce bahsedilmiş ama ben de bahsedeyim, b ve v harfleri arasında bir ayrım yok. ikisi de b olarak okunuyor diyebilirim, ama çoğunlukla yumuşak bir b olarak telaffuz ediliyor, çok sert değil.

- y harfi de y ile c arasında bir ses veriyor, hatta çoğunlukla c olarak telaffuz ediliyor direkt. ll harf ikilisi de aynı şekilde.
devamını gör...
dünyada en çok konuşulan dil.
devamını gör...
aşırı karizmatik olan, her ne kadar konuşamasam da hem konuşması hem de dinlemesi zevkli olan dil.
ayrıca güney amerika kıtasındaki ülkelerin çoğunun resmi dili.
italyanca ile benzetenler oluyor ancak ben pek benzediklerini düşünmüyorum.
devamını gör...
ingilizceyi geçmekte olan bir dil, geleceğin dili diyebiliriz. çok havalı ve öğrenirken çok zevk alacağınız bir dil boş zamanlarınızda bu dille ilgilenmenizi şiddetle tavsiye ediyorum. gerçekten kopmak istemeyeceğiniz bir yolculuk.
devamını gör...
bilinmesinin fayda sağlama ihtimali olan bir dil. şarkılarda güzel duruyor bence ama bütün ispanyolca şarkıların bana hepsi aynı geliyor malesef herkes heleley heheley mi amor for pavor heleley diyor gibi gelmekte.
devamını gör...
öğrenilmesi ve konuşulması kolay bir dildir esasen, tek sıkıntı bu dili konuşanların hızlı konuşmasından dolayı kulağınızın alışması gerekmektedir. bir zamanlar 5 senede 5 dil amacıyla çıktığım yolda en hızlı öğrendiğim dil olur kendileri, manu chao'ya da bu dili öğrenmemde çok yardımcı olduğu için ayrıca teşekkür eder ve ispanyolca öğrenmek isteyenlere kendisini şiddetle tavsiye ederim.
devamını gör...
farscadan sonra favori dilim.
devamını gör...
yazıldığı gibi okunan harika dildir.
devamını gör...
latin kökenli 5 dilden bir tanesidir. en çok portekizceye yakındır. daha sonra fransızcaya benzer. fransızca bilen birisi için evde tek başına bile olsa, 1 senede yeterince öğrenilebilecek kadar kolay ve güzel bir dildir. dünyada 20' den fazla ülkede konuşulur.
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"ispanyolca" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim