21.
bay bayan işte biri erkek biri kadın için saygılı bi hitap şekli. saygı gereken yerde güzel duruyor da söver gibi söyleyenlerin ağzına almaması lazım.
devamını gör...
22.
türk dil kurumu kaynaklarına bakacak olursak 2005 yılında ankara’da yayımlanan türkçe sözlük 10. baskısında bay ve bayan kelimelerine dair şu şekilde bir açıklama yapılmış:
bay (ı) sf. esk. parası, malı çok olan zengin (kimse); bay (ıı) is. 1. erkeklerin ad ve soyadlarının önüne getirilen saygı sözü: bay doğan. 2. erkek: bir bay sizi arıyor. (s. 225b) bayan is. 1. kadınların ad ve soyadlarının önüne getirilen saygı sözü: bayan inci. 2. kadın: bir bayan geldi. 3. eş, karı: süleyman bolluk da, bayanın sımsıkı koluna girmişti.” - h. e. adıvar. 4. ünl. kadınlara bir seslenme sözü: bayan! kimi aradınız? (s. 225b)
daha da detayına inince türkçe'de böyle bir kelime olmadığını anlıyoruz. olmayan bir kelime yüzünden çok fırtına kopuyor gibi geliyor bana. kadınların bile birçoğu kullanıyor bu ifadeyi. ingilizce derslerinde bile hep aynı şekilde öğretildi. bay smith, bayan smith. ne yapsın bu millet. ne söylese suça giriyor. öğretiler bunlar nihayetinde.
şahsi kullanımımda yeri yok. hiç kullanmadım desem yalan olmaz herhalde. sebebi etimolojik, dilimize oturduğunu düşünmüyorum. bay da öyle. hanımefendi en çok tercih ettiğim hitap şekli. ancak kullananlara da annesine küfür edilmişçesine yüklenilmesini anlamıyorum. niyet okumaya lüzum yok. bay da çok kullanılabilir değil ama bir hatun vardı vaktiyle, 'bayım' diye hitap ederdi, çok da tatlıydı. yani ben kullanmıyorum diye öcüdür, kakadır diyemem.
bay (ı) sf. esk. parası, malı çok olan zengin (kimse); bay (ıı) is. 1. erkeklerin ad ve soyadlarının önüne getirilen saygı sözü: bay doğan. 2. erkek: bir bay sizi arıyor. (s. 225b) bayan is. 1. kadınların ad ve soyadlarının önüne getirilen saygı sözü: bayan inci. 2. kadın: bir bayan geldi. 3. eş, karı: süleyman bolluk da, bayanın sımsıkı koluna girmişti.” - h. e. adıvar. 4. ünl. kadınlara bir seslenme sözü: bayan! kimi aradınız? (s. 225b)
daha da detayına inince türkçe'de böyle bir kelime olmadığını anlıyoruz. olmayan bir kelime yüzünden çok fırtına kopuyor gibi geliyor bana. kadınların bile birçoğu kullanıyor bu ifadeyi. ingilizce derslerinde bile hep aynı şekilde öğretildi. bay smith, bayan smith. ne yapsın bu millet. ne söylese suça giriyor. öğretiler bunlar nihayetinde.
şahsi kullanımımda yeri yok. hiç kullanmadım desem yalan olmaz herhalde. sebebi etimolojik, dilimize oturduğunu düşünmüyorum. bay da öyle. hanımefendi en çok tercih ettiğim hitap şekli. ancak kullananlara da annesine küfür edilmişçesine yüklenilmesini anlamıyorum. niyet okumaya lüzum yok. bay da çok kullanılabilir değil ama bir hatun vardı vaktiyle, 'bayım' diye hitap ederdi, çok da tatlıydı. yani ben kullanmıyorum diye öcüdür, kakadır diyemem.
devamını gör...