41.
biliyorum fakat ne sınavlara yardımcı olacak düzeydeyim ne de sınava yardım ederim. adı üstünde sınav yahu geçemiyorsan vardır bir sebebi.
devamını gör...
42.
rika değil lakin matbuyu güzel okurum, isteyene seve seve yardımcı olunur.
devamını gör...
43.
bir ara kursuna gitmiştim. çok eğlenceliydi. az buçuk okumayı da öğrenmiştim.
devamını gör...
44.
osmanlıca diye dillere pelesenk olmuştur ancak bu yanlış bir ifadedir. osmanlı türkçesi demek daha yerinde olacaktır. osmanlıca dendiğinde sanki farklı bir dilmiş gibi zihinlere absorbe olması, hâlâ bunu tartışmaya değer gören yozlaşmış zihinlerin gündemindedir. uzmanlık alanım gereği osmanlıca biliyorum, özellikle geç dönem rika belgeleri rahatlıkla okuyabiliyorum. geç dönem belgelerinin çoğu "rika kırması" denilen ne idüğü belirsiz bir yazım biçimidir. hatta bu yazıyı bakkal defterlerine benzetebilirsiniz.
devamını gör...
45.
7-8 yıl önce merak salıp öğrenmiştim ama ancak matbu yazılan yazıları okuyacak kadar.
değişik yazı stillerine geçince, örneğin talik idi sanırım bir stilin adı, boşver dedim kendi kendime. dedemin mezar taşı da eksik kalsın.
uzmanlarına selam olsun, allah ilim ve gayretlerini artırsın.
değişik yazı stillerine geçince, örneğin talik idi sanırım bir stilin adı, boşver dedim kendi kendime. dedemin mezar taşı da eksik kalsın.
uzmanlarına selam olsun, allah ilim ve gayretlerini artırsın.
devamını gör...
46.
o ben oluyorum.
devamını gör...
47.
türkçe öğretmenliği bitirmiş birisi olarak yardımcı olabilirim. hala ihtiyacınız varsa.
devamını gör...
48.
bir ara okuyabiliyordum ama emin değilim bilmek sayılmaz herhalde.
devamını gör...
49.
osmanlı türkçesi bilen bu değerli insanlar bir de tarihçi oldular mı benim için en büyük zevk kaynağıdırlar. bu insanların kaleme aldığı her şeyi itinayla okurum. çünkü onların geçmişe bakış açısı ve bunu günümüzde kullandığımız ve anladığımız dile çevirip iletmeleri çok çok değerlidir. bu alanda çalışıp eser veren büyük ustalarımızı da burada anmış olalım böylece.
not: çok uğraştım ama ben istediğimi alamadım osmanlı türkçesi öğrenmek adına. şöyle bir mezar taşlarından başlayıp tarihi belgelere kadar rahatça okumayı isterdim.
not: çok uğraştım ama ben istediğimi alamadım osmanlı türkçesi öğrenmek adına. şöyle bir mezar taşlarından başlayıp tarihi belgelere kadar rahatça okumayı isterdim.
devamını gör...
50.
osmanli turkcesi diye duzelten yazarlarin ellerinden operim ya. hassasliktan degil ama bazi seyleri dogru bilmek lazim. dogrusunu soylemek lazim. ayrica bu dil karmakarisik gibi gelebilir belki. ama cok eglenceli lakin son seviyesinde ben ben olmaktan ciktim. matbu metinlerin gozunu seveyim cidden yav. rikayi anlayana kadar canim cikiyo. hala anlayabilmis degilim ama. bi hattat neden basi sonu belli olmayacak sekilde yazar yazilari. puh onlarin kalibina. ayrica eskilerin ask mektuplarini okurken de cok uzuluyodum. bu kadar incelik bana bile fazla
devamını gör...
51.
bilen varsa bir osmanlıca türkü paylaşsında '' bir gecede cahil kaldık '' diyen gurup böyle bir dil olmadığını görsün.
devamını gör...
52.
takdir ediyorum. öğrenmeyi de gönülden istiyorum fakat fazlasıyla uğraşım olduğundan dolayı vakit bulamıyorum. osmanlı türkçesi* olarak da düzeltelim başlığı.
devamını gör...
53.
açılın ben o kişiyim.
devamını gör...
54.
bir arkadaşımın vesilesiyle bir dönem fena merak salmıştım , hatta bayağı bayağı okuyordum metinleri. ama unutmuşumdur muhtemelen , hatırlamak için bakmam lazım.
devamını gör...
55.
15 günde ögrenilir diyorlar? hakkiyla ögretebilecek varsa ögrenmeye hazirim.
devamını gör...
56.
ne için öğrenmek istediğine bağlıdır 15 gün meselesi. ben üniversite de 1 yılda öğrendim ama hakkıyla öğrendim.
devamını gör...
57.
15 günde matbu metin okunur doğrudur. 15 günde rika okuyacak beri gelsin.
tanım: hamlamış olmakla birlikte içinde bulunduğum yazar grubunu ifade eden başlık.
tanım: hamlamış olmakla birlikte içinde bulunduğum yazar grubunu ifade eden başlık.
devamını gör...
58.
kim seslendi bana
devamını gör...
59.
bir haftada veya on beş günde öğrenirsiniz diyenleri dinlemeden işe başlayın. onlar dil ve alfabe farkını bilmiyorlar. bir haftada filan alfabeyi sökersiniz, doğrudur. ancak osmanlıca veya osmanlı türkçesi bilmek başka meseledir. okulda şu kadar günde alfabe öğrenilir. dilde yetkinlik kazanmak ömürlük iştir. öğrenme süreci hep devam eder. bu dil müthiş arapça ve farsça kökenli sözcük içerir. çok sözcük bilmeniz gerekir. devellioğlu ve kanar sözlüklerine sürekli başvurmanız gerekecektir. alfabeyi çabucak öğrenirsiniz ama en basit metinleri bile okumak zahmetli olur. kesin kurallar yoktur çünkü. üç dört ayrı şekilde okutabilecek sesler vardır. sözcükleri tanımıyorsanız harfleri seçebilseniz bile sözcüğü tespit edemeyebilirsiniz. bağlama bakarak mantık yürütürsünüz. bitişen harfler ve bitişmeyen harfler kolaydır. hangi ses ince okutur, kolaydır bunları öğrenmek. asıl mesele sözcükleri tanıyabilmektir. arapça asli harfler vardır sözgelimi. sözcük türetilir. ketebe, mektup, kitap, kütüb vesaire. adınızı filan okursunuz yani en fazla bir hafta sonra. okudukça gelişir bu. alfabe bilmek dil bilmek değildir, tuhaf bir karmaşa var bu konuda. latin alfabesini biliyorum ben; italyanca latin alfabesiyle yazılıyor, italyanca bildiğim anlamına gelmiyor bu. aynısı osmanlıca konusunda da geçerli. alfabeyi yani harfleri öğrenmeniz osmanlıca bildiğiniz anlamına gelmez. tamlamalar filan çok zordur. birkaç haftada heceleyerek basit cümleler okursunuz. ayrıca lütfen her tarih ve türk dili edebiyatı öğrencisi/mezununu osmanlıca biliyor sayma gülünçlüğünden kurtulalım. büyük çoğunluğu temel düzeyde okuyabilir yalnızca. yetkinlik kazanmak özel bir ilgi ve çaba ister. bir derdi varsa bu konuda, doğru düzgün çalışarak kendini geliştirir. bu yazdıklarım matbu metinler içindi. yani basılı metinler. bir de el yazması denen şey vardır. bambaşka bir ihtisas ister. yılların emeği ve birikimiyle kotarılabilecek bir mesele. çok ama çok zordur. el yazısı dediğimiz şey el emeği göz nuru. biricik. yazılar birbirine benzemez. kimisi kargacık burgacık olur. kimisi doktor yazısı gibidir. metni istinsah eden kişilere göre değişir yani. ayrı bir yetkinlik ister. yazma türleri de vardır farklı farklı. sözün özü, her şeyin kolayına kaçarak olmaz arkadaşlar. olacak iş vardır, olmayacak iş vardır. şu kadar haftada hiçbir şey öğrenilmez. kiril alfabesini öğrenebileceğiniz gibi en fazla bunun da alfabesini öğrenirsiniz. rusça öğrenmiş olmayacağınız gibi osmanlıca da öğrenmiş olmazsınız. öğrenmenin ve bilmenin yolu çalışmaktır. faruk kadri timurtaş'ın kitaplarını alabilirsiniz. gayet kapsamlıdır onun kitapları. bol metin vardır. adını unuttum şimdi, sanırım osmanlı türkçesi metinleri'ydi. edebiyat fakültelerinde okutulur kitapları. bize aldırmışlardı. ilk ders alfabeyi öğrenmemizi ve ikinci haftaya öyle gelmemizi söylediler. öğrendik. evet, bir haftada. alfabeyi ama. dili değil. ikinci ders gelişigüzel öğrenci seçip temel edebiyat metinlerinden parçaları okutturmaya başladılar. çat pat okumaya başladık. zamanla gelişir seviyeniz. ara verirseniz, tekrar döndüğünüzde çok zorlanırsınız. evet türkçedir bu ama arapça ve farsçayla yüklü bir türkçe. tekrar edeyim, iyi düzeyde okuyabilmek hakikaten ciddi çaba ister. ister inanın ister inanmayın; almanca veya fransızca çalışırkenki dikkat ve çabayı ister. yabancı bir dil öğreniyormuşsunuz gibi hakkını vermeye çalışmalısınız. ne kadar hakkını verirseniz verin, muhtemelen hiçbir zaman halid ziya'yı orijinalinden okuyamayacaksınız. cenap şahabettin filan da olmaz. hüseyin rahmi olur ama. ahmet rasim olur. çok da keyifli olur. bir not defteri alın ve her gün beş on sözcük öğrenin bence. dağarcığınız ne kadar gelişirse o kadar yol alırsınız. bu genel olarak iyidir; sadece osmanlıca konusunda değil. dilde yetkinleşirsiniz, daha fazla sözcükle konuşursunuz. kendinizi ifade etme seçeneklerini artırmış olursunuz. son olarak, lütfen, birkaç haftalık heveslerle hiçbir işe girişmeyin. öğrenemezsiniz, zaman kaybı olur.
devamını gör...
60.
temel düzey okumanın 1 haftada yapılacağı doğrudur kişiye bağlı olarak ama tam anlamıyla öğrenme ömür boyu sürer.
#2784849 ne olur paragraf, ne olur boşluk...
#2784849 ne olur paragraf, ne olur boşluk...
devamını gör...
"osmanlıca bilen yazarlar" ile benzer başlıklar
osmanlıca
88