üniversitede türk dili ve edebiyatı okumuş olabilir dediğim kişilerdir.
devamını gör...
çok havalı olduklarını düşündüğüm yazarlardır
devamını gör...
ben ama sıfır iddia. tamamen meraktan kendi kendime öğrendim.
devamını gör...
bilmez olaydım. benim dedemin dedesi osmanlı paşası da degil ki mezar taşını okuyayım.
dedemin dedesi bir garip yörük...mezar taşı da yontulmamış bir taş, üzerine yanmış odun karası ile adını yazmışlar o da silinmiş. boşuna yani...
ha desen ki "biri karşına geçip seninle mersiye-i gurbe, dedem korkut, hüsn-ü aşk yahut hadîkatü's suadâ okuyacak" birlikte zaman geçirir okuma yaparsınız o işler de mazide okul yıllarımda kaldi.
yani bana kadar faydası olan bir şey.
devamını gör...
artık günümüzde edebî bir olmaktan başka bir işe yaramayan dil. hanedan dili, haneden mensubu olmadığımıza göre öğrenmeye lüzum etmeye gerek yok.
devamını gör...
baki, fuzuli, nedim ve osmanlı zamanında yaşamış tüm yazarlar.
devamını gör...
başlangıç seviyesi biliyorum fakat bu seviye ile herhangi bir osmanlıca metin okuyamam. ileri seviye olması gerekiyor metin okuyabilmek için. gerçi ne okuyabileceğim metin ne de paşa dedemin mezar taşı var.
devamını gör...
yazarız okuruz her türlü yol var.
devamını gör...
vakur bir ifadeyle nazarınıza atfetmek gayretinde iştigal edeceğim başlık olacaktır. naçizane olarak dimağımda tasarruf ettiğim münhasır mülaazalarımı ikrar etmeyip huzurunuza takdim etmeyi şahsım adına vazife bilirim. lâkin mülabese ettiğim şahsiyetlerle bu lügatı telkinde bulunup inkişaf ve ihya edemediğimden mütevellit marrü zaman deminde kaybolup gitmektedir.
devamını gör...
osmanlıca'nın matbu halini tek tük hatırlıyorum. okumaya okumaya hamladım iyice. ancak tarih öğretmeniyim yardıma ihtiyacınız olduğunda boş vakitlerimde canı gönülden yardım edebilirim. tabii ben daha şeyim,ezik bir çaylak. *
devamını gör...
bu konuda birkaç kelâm etmek gerekirse;

osmanlıca ile arap kökenli fars alfabesini bilmek arasında ince bir çizgi var. osmanlıca bilmek dahi çok yanlış bir tabir. çünkü bir şeyi bilebilmek için bir standart gereklidir. ne yazık ki bu da osmanlı türkçesinde yoktur. imparatorluk yıkılana kadar da bu durum bir sorun olarak kalmıştır. ilginçtir ki; 15. yüzyıldan kalma bir belgeyi rahatlıkla okurken, 18. yüzyıldan kalma bir belge sizi çok daha fazla zorlayabilir. bazen de tam tersi olur. arapça ve farsça tamlamaların hangisinin osmanlı türkçe'sine dahil olduğuna dair bir kural yoktur. buna kelimeler de dahildir. öyle ki; arapların bile yüzyıllardır kullanmadığı kelimeler belgelerde karşınıza çıkabilir. belge ve yazı türüne göre değişmekle birlikte; osmanlı türkçesi, sonu olmayan dipsiz bir kuyu gibidir.
devamını gör...
lisenin en büyük katkısı bana bu herhalde
devamını gör...
matbu metinleri okuyabilirim. rika ise en azından birkaç senelik deneyim, aşinalık ister. anca 1 sayfayı yarım saatte sökerim.
devamını gör...
bir gecede cahil kalan yazarlar sıralı tam liste.
devamını gör...
foruma döndürün sözlüğü aferin.
devamını gör...
nazan n nef ile yazılır.d
devamını gör...
osmanlıca paris nasıl yazılıyor bilen söylesin?
devamını gör...
(bkz: hayırlı forumlar)
devamını gör...
osmanlıca değil osmanlı türkçesi yavrum o.
devamını gör...
17. yüzyıla ait bir sayfayı 50 dolara çeviririm.
18. yüzyıl ve 19. yüzyıla ait bir sayfayı 40 dolara çeviririm.
20. yüzyıla ait bir sayfayı çeviremeyenler yani dedesinin mezar taşını okuyamayanlar benimle iletişim kurmasın.
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"osmanlıca bilen yazarlar" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim