121.
iyi bir dublajsa evet diyeceğim versus.
devamını gör...
122.
eğer filmi / diziyi gerçekten izlemek istiyorsam altyazı ama bir yerden iş yaparken ses olsun diye açtığım dizi ise dublaj
devamını gör...
123.
alt yazılı kesinlikle. dublaj olunca odaklanamıyorum.
devamını gör...
124.
oyuncuların sesini beğenmediğim için dublaj izliyorum ama bazı dizileri alt yazılı izliyorum
devamını gör...
125.
animasyon filmler hariç dublajlı izliyorum.
devamını gör...
126.
dublaj konusunda diğer ülkelere göre çok çok iyi olsak bile alt yazılı filmler daha iyidir.
devamını gör...
127.
tartışmayalım isterseniz.
devamını gör...
128.
alt yazı her zaman biraz daha öndedir bence hemde yabancı dil öğrenmenizi kolaylaştırır,dublaj ise alt yazıyı takip edemeyenler yavaş okuyanlar için veli nimet.
devamını gör...
129.
her zaman tercihim alt yazı olmuştur. fakat aile üyeleriyle izleyince mecbur dublaj izlerim. onlardan dolayı dublajda iyi olduğunda izlenebilir olduğuna ikna oldum. hele de aksiyon filmiyse ve oyunculuklar çok da önemli değilse dublaj daha iyi olabiliyor.
devamını gör...
130.
ikisinin de hoş olduğu yer vardır, daha önce demiştim yemek yerken bir şeyler izlerken altyazıyı takip etmektense dublaj daha iyidir diye fakat nasıl ki altyazının ingilizce telaffuz ve deyimlere katkısı oluyor ise türkçe'yi ve diksiyonunuzu geliştirmek için de dublajlı izlemek ekstra fayda sağlayacaktır.
devamını gör...
131.
filmi dublajlı izlemek pişmiş aşa su katmaktır. film hangi dilde olursa olsun, mücbir sebepler harici, dublajlı izlenir.

aksi takdirde filmin duygusunun/heyecanının/aksiyonunun yarısı çöpe gitmiş demektir. dublaj ile sadece konuşmalar değil, beraberinde film kalitesini etkileyecek birçok unsur da heba edilir.
devamını gör...
132.
dublaj bir sanattır. türkiyede gerçekten çok iyi dublaj sanatçılarımız var. popülerizmin akımına kapılıp da dublaj ne abi ya.s.s diyenlerin ağzına çakasım geliyor.
devamını gör...
133.
görme problemi olup da hızla geçen altyazılar sebebiyle ne yazılara ne de filme odaklanmayı beceremeyenler için güzel bir dublaj gibi bir nimet olmadığından ötürü oyumu dublajlı filmden yana kullanmak istediğim karşılaştırma.

tek istisnası iskandinav dillerinde çekilmiş yapımlar. sırf kuzey ülkelerinin dillerine ve kültürlerine olan sevgimden dolayı göz numaramın yükselmesi riskini alarak kendime altyazı işkencesi yapıyorum. swh.
devamını gör...
134.
buz devri ve shrek dışındaki her film altyazılı, buz devri ve shrek özellikle dublajlı izlenmelidir.
devamını gör...
135.
valla herkes orijinal ses tonlamaları daha önemli vs demiş hatta dublajlı izleyenleri yerenler dahi olmuş. kendi adıma konuşayım benim için karakterlerin sesinden önce bakışlarını, mimiklerini saniyesi saniyesine görmek, anlamak daha önemli. altyazı okurken de haliyle kaçırıyorum. yani görselliğe önem verenler dublajlı, işitselliğe önem verenler altyazılı izlesin. dublajlı izlemek de altyazılı izlemek de gurur duyulacak hava atılacak bir şey değil. sıktı bu muhabbet yıllardır.
devamını gör...
136.
karakterlerin kendi sesi olmadiktan sonra bakışın, mimiklerin vs. öneminin kalmadığı versus. dublaj o bakışın yarattığı hissi yansıtamıyor çoğu zaman. bu yüzden tartışmaya çok açık bir konu olmadığını düşünüyorum.
devamını gör...
137.
dublaj asla o duyguyu veremiyor.
bir şeyi izlerken on iş yaptığımdan ingilizce ya da türkçe içerikler tercih ediyorum.
animasyon dışında dublaj izleyebilen insanlar varsa tebrik ederim
devamını gör...
138.
duruma göre tartışılacak bir konudur bazı yapımlarda iyi seslendirmenler (örnek:harun can) olduğu için her film için tartışılabilinecek bir mevuzudur.
devamını gör...
139.
film izlerken hiç bir şey yapmadan oturunca kötü hissediyorum. illaki oyalanacak bir şeyler olmalı elimde. resim çizmeye, örgü örmeye de bu yüzden başladım hatta. kısacası genelde dublaj izliyorum.
devamını gör...
140.
altyazılı film genel olarak daha iyi bence iki kelime kapsan kâr.
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"alt yazılı film vs dublaj film" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim