alt yazılı film vs dublaj film
başlık "systemfailed" tarafından 14.12.2020 23:51 tarihinde açılmıştır.
141.
ölümüne altyazılı izlerim fakat manita dublaj seviyor yapacak bir şey yok...
devamını gör...
142.
çizgifilm haricinde diğer film ve dizileri dublajlı izlemeye karşıyım
devamını gör...
143.
dublajlı izlenmelidir. türkçemizin nasıl konuşulması gerektiği buradan öğrenilebilir. yabancı dil öğreneceğim derken kendi dillerini rezil eden mandacılara duyurulur.
devamını gör...
144.
akşam vakti ve gün boyu yorulduktan sonra izleniyorsa, dublajlı tercih edilebilir. lakin bunun dışında alt yazılı elzemdir. *
devamını gör...
145.
alt yazılı izlerim hep, dizileri de öyle. dublaj kötü oluyor yani yayvan geliyor bana. vikings’i bir bölüm dublajlı izlediğimde diziden soğumuştum. çok iyi yapılan dublajlar var mesela hızlı ve öfkeli, transformers, deadpool,avengers yada animasyon filmleri. ama genelde tercihim alt yazılı oluyor.
devamını gör...
146.
her daim türkçe dublaj izlerim. genellikle unutulan ses sanatçılarımızı da arada sırada bir hatırlayın demeden edemiyorum. fıtratınıza yada aforizmalarınıza aykırı gelebilir ama biz de böyle bir nesiliz.
devamını gör...
147.
dublaj film için +18 benzetmem : elin pipisiyle gerdeğe girilmez.
devamını gör...
148.
duyguyu daha iyi alabilmek için tabikide altyazı çünkü ne kadar iyi dublaj sanatçısı olursan ol o kişinin bazen tavır ve duygularını yakalamıyorlar
devamını gör...
149.
alt yazılı. karakterlerin orjinal dilinden vurgulari,tonlamaları,aksanları dinlemek daha hoş. kaliteli dublaj olursa tercih edilebilir(bkz: lotr).ilk tercihim her zaman alt yazılıdır.
devamını gör...
150.
dublaj rica ediyorum. film izlemek zaten başlı başına bir sıkıcı iş bir de yazı takip etmek... okumak istesem kitap okurum. ayrıca alt yazıyı okurken sahneleri kaçırıyorum sıklıkla.
devamını gör...
151.
devamını gör...
152.
alt yazılı olan esastır. diğeri seslendirenin yorumudur.
devamını gör...
153.
(bkz: hala bu konu tartışılıyor mu)
devamını gör...
154.
ingilizce dışında bir dili varsa yapımın, dublajlı halini tercih etmek izlenen yapımdan alınan keyfi baltalar. dark ya da la casa de papel'i türkçe dublajlı düşünemiyorum doğrusu. velhasıl her zaman orijinal dili tercih etmek lazım. alt yazılı izleyemiyorum diyenlere de çok gülüyorum ya.
devamını gör...
155.
alt yazılı izlerim dublajlı değişik geliyor ama animasyonlar dublajlı daha komik hale geliyor.
devamını gör...
156.
fark o kadar büyük ki. dublaj bir filmden anında soğuma sebebidir o derece.
devamını gör...
157.
yarım saatte uyumayıp filmi bitirebilmek için dublaj.
devamını gör...
158.
buz devri, asteriks ve oburiks ve gumbalş dışında dublaj tercihim değildir.
devamını gör...
159.
dublaj hissiyatı öldürür.
devamını gör...
160.
bazı animasyonlar dışında dublajlar genel olarak başarısız o yüzden alt yazı tercihim.
devamını gör...
"alt yazılı film vs dublaj film" ile benzer başlıklar
dublaj
3