ben her zaman orijinal dilde izleyip eğer bilmediğim bir dil ise altyazı tercih eder iken, beraber film izleyeceğim insanın dublajlı halini tercih etmesi ile dumur olmaktayım. o da haklı belki alt yazı okumak istemiyor ama ben dublajlı filme konsantre olamıyorum. hata arıyorum sürekli
devamını gör...
altyazı diye cevap vermek istediğim başlıktır. film dizi izlerken oyuncuların kendi sesini duymaktan keyif alıyorum. ayrıca ingilizceme yardımcı oluyor. ama bazı şeyler dublajla izlenince büyük keyif verir . (bkz: buz devri)
devamını gör...
animasyon hariç her zaman altyazı tercihimdir. bir de keşke orijinal dilde anlayabilsem de altyazıya da gerek kalmasa.
devamını gör...
altyazıyı okumak isterken görüntüyü kaçırabiliyoruz. mümkünse dublaj olsun.
devamını gör...
elbette altyazı. dublaj daha rahat izlemeyi sağlasa da ses kalitesi gibi şeyleri oldukça etkiliyor
devamını gör...
türkçe dublajlı izleyen bizim hikayedir, altyazılı izleyen shameless.
devamını gör...
duygularını daha iyi yansıttığı için altyazı tercihimdir. ayrıca yabancı dil bilginize de katkı sağlıyor. ha ama yemek yerken veya ikinci bir eylemle meşgulsem dublajla izlemeyi tercih ederim.
devamını gör...
dublaj izleyebilen kişi büyük ihtimalle daha önce hiç altyazılı izlemememiştir.
devamını gör...
dublajlı izleyenin kültürü yoktur.
devamını gör...
10.
efsane dublajlar var bunları dublajlı izlemek daha keyifli ama genel olarak altyazı. efsane dublajlar derken
devamını gör...
11.
altyazı bir kültürdür dublaj da dünyanın en iyi ülkeler arasında olmamiza rağmen orijinal sesleri ses tonları varken dublaj izlemek ne bileyim hoşuma gitmiyor tabi herkesin kendi fikri.
devamını gör...
12.
altyazıya hakaret olan karşılaştırma.

arrow'un bir bölümü altyazılı bulamıyınca dublaj izledim ama izlemez olaydım. o zamana kadar altyazılı olarak izlediğim için mi o kadar kötü ve komik geldi bana bilemiyorum. diziden soğumama neden olacak kadar kötüydü.
devamını gör...
13.
tabii ki altyazı. okuma yazma bilen herkesin tercih etmesi gereken durum.
devamını gör...
14.
bazı filmlerin altyazısı olmayabiliyor. o zaman türkçe dublaj izlemek zorunda kalıyorum. he kötü mü hayır değil bence. çoğu ülkeye göre gayet iyi yapıyoruz bu isi
devamını gör...
15.
türkiyedeki dublaj sanatçılarına aşırı önem vermemden sebep türkçe dublaj diyorum , şimdi bazı filmlere dikkatle bakarsanız sesler mükemmel şekilde karaktere cuk oturur. işte bunun adı sanat , aktör sanki evde oturup acaba benim filmlerimde sesimi duyuyorlar mıdır demiyor.

hihihi.

buradanbence bi bakın derim , bakış açınızı değiştirebilir.
devamını gör...
16.
net altyazı. bir kere hem dil açısından katkı sağlar hem de dublajlı sesler karakterle o kadar alakasız oluyorki... bir kere altyazılı izleyen bir daha dublajın yüzğne bakmaz.
devamını gör...
17.
sevmediğim ve tahammül edemediğim, egosu havai fişekler gibi patlayan insanlarla konuşmak zorunda kaldığımda acaba hangisi olsa daha iyi tahammül edebilirdim diye düşündüğüm ikilem. sanırım dublaj ile anca düzeltilebilinirler.
devamını gör...
18.
altyazıdır. minik kuzenlerin okuma seviyesi yeni oluştuğu için onlara izlesinler diye açtığım çizgi filmleri beraber izleyememe sebebimdir. mecbur dublaj tercihidir.
devamını gör...
dublaj güzeldir.
devamını gör...
bilinen dilde ise alt yazılıdır. hatta dile yeteri kadar hakimseniz, alt yazıya da gerek yoktur. çünkü hiçbir dublaj orjinalinin verdiği duyguyu veremiyor.
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"alt yazılı film vs dublaj film" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim