dilimizde anlamı olmayan aşk ve sevgi sözcükleri
başlık "coracesium" tarafından 12.10.2024 12:48 tarihinde açılmıştır.
1.
bazı kelimeler vardır tek bir fonetik ile bir çok şey anlatır, bu hissi biliyorum dersiniz, yürekten hissedersiniz.
schmerzlich schön = acı verecek kadar güzel (almanca)
cafune = sevgilinin saçlarına elini şefkatle dolaştırmak (portekizce)
flechazo = aşk tanrısı eros / cupido tarafından yüreğinden vurulmuşa dönmek (ispanyolca)
retrouvailles = ayrılıktan sonraki rahatlama hissi (fransızca)
forelsket = ilk aşık olunduğunda hissedilen coşku / bir nevi yunan mitolojisine uyarlarsak bakkhalar kadar coşkulu olmak (norveççe) / (danca)
those three little words = aşkı, sevgiyi, üç kelimeyle anlatamamak, seni seviyorum diyememek (ingilizce)
redamancy = karşılıklı olarak birbirini sevebilmek, aşkından karşılık alabilmek (latince)
geborgenheit = yanındaki kişiye, aşık olunan kişiye duyulan güven (almanca)
basorexia = aşık olunan, sevilen kişiyi sürekli öpme isteği (eski yunanca'dan ingilizce'ye geçmiş)
bir tane de türkçe'den başka dillere çevrilemeyenlerden örnek vereyim:
kara sevda: anlamını biliyorsunuz zaten, barış manço'nun şarkısını dinlediğinizde bile anlarsınız. her ne kadar barış manço'ya ısınamasam da.
aklıma geldikçe editlerim.
schmerzlich schön = acı verecek kadar güzel (almanca)
cafune = sevgilinin saçlarına elini şefkatle dolaştırmak (portekizce)
flechazo = aşk tanrısı eros / cupido tarafından yüreğinden vurulmuşa dönmek (ispanyolca)
retrouvailles = ayrılıktan sonraki rahatlama hissi (fransızca)
forelsket = ilk aşık olunduğunda hissedilen coşku / bir nevi yunan mitolojisine uyarlarsak bakkhalar kadar coşkulu olmak (norveççe) / (danca)
those three little words = aşkı, sevgiyi, üç kelimeyle anlatamamak, seni seviyorum diyememek (ingilizce)
redamancy = karşılıklı olarak birbirini sevebilmek, aşkından karşılık alabilmek (latince)
geborgenheit = yanındaki kişiye, aşık olunan kişiye duyulan güven (almanca)
basorexia = aşık olunan, sevilen kişiyi sürekli öpme isteği (eski yunanca'dan ingilizce'ye geçmiş)
bir tane de türkçe'den başka dillere çevrilemeyenlerden örnek vereyim:
kara sevda: anlamını biliyorsunuz zaten, barış manço'nun şarkısını dinlediğinizde bile anlarsınız. her ne kadar barış manço'ya ısınamasam da.
aklıma geldikçe editlerim.
devamını gör...