sözlük radyosu kaçak yayınları
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
başlık "atforvendetta" tarafından 05.05.2021 01:56 tarihinde açılmıştır.
2241.
bir bilen'in şeyi kutu kola gibidir. birası.
devamını gör...
2242.
siyah (black)
insanlar yabancıdır
ağla bebeğim (cry baby )
simsiyah bir gece, gittikçe siyahlaşarak ve bütün gizleri içinde toplayarak ilerliyordu.
barın birinde, insanların konuşma uğultularının gerisinde bir şarkının boğuk sesi geliyordu.
ağla bebeğim, bugün ben gidiyorum.
tek başına oturan bir kadın, barmene usulca yaklaştı ve gece için kalabileceği bir yer olup olmadığını sordu.
barmen ona, "bu bara takılan insanlar yabancıdır ve bu saatte ne açık bir yer ne de kalacak bir yer bulabilirsin" dedi.
ama isterse onda kalabileceğini, bir saat içinde oradaki işinin biteceğini söyledi.
kadın da kabul etti.
beraber adamın evine gidip seviştiler.
bağlayamadım.
alsçsksmsms
insanlar yabancıdır
ağla bebeğim (cry baby )
simsiyah bir gece, gittikçe siyahlaşarak ve bütün gizleri içinde toplayarak ilerliyordu.
barın birinde, insanların konuşma uğultularının gerisinde bir şarkının boğuk sesi geliyordu.
ağla bebeğim, bugün ben gidiyorum.
tek başına oturan bir kadın, barmene usulca yaklaştı ve gece için kalabileceği bir yer olup olmadığını sordu.
barmen ona, "bu bara takılan insanlar yabancıdır ve bu saatte ne açık bir yer ne de kalacak bir yer bulabilirsin" dedi.
ama isterse onda kalabileceğini, bir saat içinde oradaki işinin biteceğini söyledi.
kadın da kabul etti.
beraber adamın evine gidip seviştiler.
bağlayamadım.
alsçsksmsms
devamını gör...
2243.
kapı açık kalsın, karanlıktan, odaya düşen siyah gölgelerden korkmuyorum o zaman, biliyorum ki varlar, kapıyı kapatmayın ey karanlığı bölüşen yabancı insanlar. siyah işte ta kendisi, bilinmeyen korkum bundan, nerde saklandığıni bilmediğim korkularım.
arkamda yanan mumun üzerinize yansıyan gölgesi küçüldükçe kazanan ben olacagim. kapatmayın kapıyı, korkuyorum dedim ya karanlıktan, siyah bir meleği ağlatmayın, korkuyorum ondan.
arkamda yanan mumun üzerinize yansıyan gölgesi küçüldükçe kazanan ben olacagim. kapatmayın kapıyı, korkuyorum dedim ya karanlıktan, siyah bir meleği ağlatmayın, korkuyorum ondan.
devamını gör...
2244.
hanımların dikkatine. bir bilen övücü ayağınıza geldi. paspas kenarına halı kenarına yolluk kenarına bir bilen övülür. hemen övülür beş dakikada teslim edilir.
devamını gör...
2245.
yayın varmış. hiç demiyorsunuz.
devamını gör...
2246.
öv dememiş bana da bir bilen şimdi tekrar bakınca gördüm.öb demiş.
kıramadım.
*
kıramadım.
*
devamını gör...
2247.
#2378669
yayın var.
yayın var.
devamını gör...
2248.
siyahi kadın biliyordu. insanlar yabancıdır.. kucağında ki bebeğe bakıp dont cry baby dedi. dont cry baby, your mother will buy slipper and pabuçing for you.
devamını gör...
2249.
kimse kimseyi öpmesin iyk.
devamını gör...
2250.
maldango.
kısmet.
mor salkım.
ahanda geliyor kelimer.
kısmet.
mor salkım.
ahanda geliyor kelimer.
devamını gör...
2251.
bize öv değil öb diyormuş. sonra bir bilen dışındaki herkes gay. tabi. öbenlerin bol olsun.
devamını gör...
2252.
maldango için önce google yapmam lazım. kelime haznemde bi anlamı yok.
devamını gör...
2253.
bir süper kahraman hikayesi - maldango
maldango yine her zaman ki gibi mor salkımlı bahçesinde oturup bugün de bakalım dünyayı ne gibi tehlikelerden kurtaracağız diye düşünüyormuş. ama o gün hiç olay olmamış. kısmet işte.
maldango yine her zaman ki gibi mor salkımlı bahçesinde oturup bugün de bakalım dünyayı ne gibi tehlikelerden kurtaracağız diye düşünüyormuş. ama o gün hiç olay olmamış. kısmet işte.
devamını gör...
2254.
lakabı maldango'ydu ve teksas eyaletinde terör estiriyordu.
ölmekten deli gibi korkuyordu. paranoyaktı. herkesin ona zarar vereceğini zannediyor en ufak bir şüphede kimseye acımıyordu. kör bıçağının o gece kime kısmet olacağı da belli olmuyordu.
yan bir bakış, aksi bir söz, kurbanını belirliyordu.
o gece son avını öldürüp evine gitti ve eline aldığı üzümleri mor salkımından kopara kopara yerken boğazına bir üzüm takıldı.ve o gece en büyük korkusuyla yüzleşti.
ölmekten deli gibi korkuyordu. paranoyaktı. herkesin ona zarar vereceğini zannediyor en ufak bir şüphede kimseye acımıyordu. kör bıçağının o gece kime kısmet olacağı da belli olmuyordu.
yan bir bakış, aksi bir söz, kurbanını belirliyordu.
o gece son avını öldürüp evine gitti ve eline aldığı üzümleri mor salkımından kopara kopara yerken boğazına bir üzüm takıldı.ve o gece en büyük korkusuyla yüzleşti.
devamını gör...
2255.
hikayemi sildim. maldango gerçek adam galiba. ayıp olmasın çok ağır laflar ettim.
devamını gör...
2256.
maldango, ibranicede foyası ortaya çıkmak anlamina gelen bir kelime, gönül ister ki seks çağrıştıran bir şey olsun, az bi heyecan yapın ama değil, kısmet işte bunlar hep. neyse işte o ibranice sözlüğün gömülü bulunduğu mor salkımlı evin aynı zamanda kasabanın en tenha yerinde olması olası cinayet kuşkusunu daha da arttırıyordu...
devamını gör...
2257.
olay olmamış neresini uzatalım. olay olsa ohooo. ama kısmet işte.
devamını gör...
2258.
yo yo, lütfen mal mal konuşma maldango. mor salkım değil o bi'kere, yeşim salkım. mor olsaydı daha iyiydi ama işte, kısmet değilmiş. ne demek, ha yeşim salkım ha mor salkım, seni maldonado zannetseler hoş mu şimdi yani?
devamını gör...
2259.
maldango benim galiba lan.
devamını gör...
2260.
kavruk çok seksi bence.
devamını gör...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
"sözlük radyosu kaçak yayınları" ile benzer başlıklar
sözlük radyosu
638