301.
normal insandır. bazen kültür farkı sebebiyle bazı durumların tam olarak karşılığı her dilde bulunmayabiliyor. kelimenin tam karşılığı oluyor ama taşıdığı anlamın tam karşılığı olmuyor. mesela cringe kelimesinin bizim dilimizdeki karşılığı iki büklüm olmak veya yaltaklanmak olarak karşımıza geliyor ama konuşma dilinde taşıdığı anlam başka birinin yerine utanmaktan geçiyor. yani kişi içinde bulunduğu durumu kendi diliyle yeterli veya tek kelime ile açıklayamayınca başka dile başvurabiliyor
devamını gör...
302.
yabancı dil öğrenmek isteyen birinin öncelikle kendi dilini iyi bilmesi gerektiğini düşünen biriyim. onun için kelimeyi unutmuş olsam bile durup düşünürüm veya kelimeyi unuttuğumu belli ederim.
fakat yakın arkadaşlarımdan biriyle konuşuyorsam, ingilizce biliyorsa türkçesi şimdi aklıma gelmedi diyip ingilizcesini söylerim. beni yanlış anlamayacak kişilerle yaparım bunu, bir şey olmaz.
devamını gör...
303.
yo madafaka.
devamını gör...
304.
yeni ingilizce öğreniyor olabilir ama bu sorun daha çok kendi diline yabancı olmaktan kaynaklanır. çok teknik terimler olmadıkça, her konuda derdimizi anlatabileceğimiz kadar kelimeye sahibiz ve kişi kendisini ifade ederken türkçe kelime bulamayıp yerine ingilizcesini kullanıyorsa, az okuyordur.
devamını gör...
305.
türkçe karşılığı olmayan veya yaygınlaşmış kelimeleri saymazsak entelektüel görünme çabasından başka bir şey değil.
devamını gör...
306.
ağzına bir tane yapıştırmalık insandır.

ironi amaçlı yapılan dışında.
devamını gör...
307.
'türkçe konuşurken araya ingilizce sokuşturmak marifet değil, kimliksizlik ve haysiyetsizlik alametidir' der prof. oktay sinanoğlu [ dünyanin en genç prof unvanini alan adami bos konuşmaz diye düşünüyorum]
devamını gör...
308.
herkesle konuşurken değil ama dil mezunu aşko kuşko kankitoşkomla konuşurken onun çekimine kapılarak bu duruma düşen insan benimdir.

öyle uzun uzun ingilizce konuşmak değil. "bruh, whaaaat, i feel that by the way" gibi kısa sözcükler. tamamen eğlencesine. komik buluyorum hatta bu hallerimizi. aşko kuşko kankamla biraz daha vakit geçirsem ondan daha aşko kuşko olacağımı biliyorum.

cuz i'm a material girlllll
devamını gör...
309.
so what?? bazılarımız sitcom izlemekten arada ağzından böyle tepkiler kaçırıyor olabilir…
devamını gör...
310.
son derece itici durur ve kullanan kişinin vizyonsuzluğunu ve özentiligini gösterir.
devamını gör...
311.
bu benim, çok hoş bir durum olmasa da, özellikle de aynı bölümdeki/meslekteki insanlarla konuşurken yapıyorum bunu, yapıyoruz hatta. öğrendiğimiz şeyleri ingilizce öğrendiğimiz için türkçe olarak karşılığını bilmediğim bir ton şey var, onları karşılamak için mecburen. he ama günlük sohbetlerde de, bazı ingilizce ifadeler öyle bir "cuk" diye oturuyor ki kullanmadan edemiyorum.

yani kısacası, it's none of your business, why don't you go your own way ?
devamını gör...
312.
götlek boğaziçi'lidir, fazla sallalamak lazım. sanki bir tek kenldileri ingilizce eğitim alıyorlar.
devamını gör...
313.
ingilizce bilen insan yaptığında gayet doğal olan şeydir. bilmeyenler yaptığında zaten belli oluyor rezil ediyorlar kendilerini
devamını gör...
314.
hadi ama bitch. ıfade ozgurlugu nerede ?
devamını gör...
315.
çoklu dil konuşan insanın bir kelimenin türkçesini unutup ingilizcesini kullandığında oluşan rezil bir durum.
devamını gör...
316.
bizim bölüm hocalarının ve sınıfta not alanların ( ben dinlemiyorum bile dndjd) genelde yaptığı şey.
çocuğun backgroundunu care ederek ona göre bir lesson plan arrange etmek gerekir xjxkdkdm
devamını gör...
317.
bizde de var bir tane böyle ama sanırım ingilizce tek bildiği push etmek. ha bire "push edelim, push edelim". e et! kim tutuyor seni?
hee bana diyorsan eger bunu, ben push etmem. ben direkt konuya dalar uyarır, ikaz eder, sonra köşeye geçer beklerim.
beni push etmeyin çok rica edicim, plizzzz!
devamını gör...
318.
ingilizce öğrenirken maalesef pratik kıtlığı çektiğim dönemde aklımda kalsın diye sık sık yaptığım şey.
devamını gör...
319.
eğer birkaç dile hakim bir insan ise bazen kelimelerin türkçe anlamları unutulabiliyor. bu normaldir fakat ortalama tek lisan bilicileri için olumsuz davranış olarak nitelendirdiğim durum.
iticidir.
devamını gör...
320.
çoğunlukla eleştirilir lakin günlük hayatta başka bir dile maruz kaldığınızda,dinlediğiniz müzik ingilizce olduğunda veya yabancı yapım film ve dizilerle haşır neşirseniz farkında olmadan kullanabiliyorsunuz.bunun neresi bu kadar yanlış ve itici pek anlamış değilim doğrusu.hem de dilimizdeki çoğu kalıplaşmış kelime aslında türkçe bile değilken.
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"konuşurken araya ingilizce kelimeler sıkıştıran insan" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim