konuşurken araya ingilizce kelimeler sıkıştıran insan
başlık "kafası kendinden güzel" tarafından 14.11.2020 20:30 tarihinde açılmıştır.
61.
youtuber olmadığım için henüz bende başlamayan hastalık.
nurullah ataç görse mezarında ters döner adam!
kendi dilin dururken sahanda egg pişirmek ne duygu' suz musun sen?
nurullah ataç görse mezarında ters döner adam!
kendi dilin dururken sahanda egg pişirmek ne duygu' suz musun sen?
devamını gör...
62.
youtuber olmadığım için henüz bende başlamayan hastalık.
nurullah ataç görse mezarında ters döner adam!
kendi dilin dururken sahanda egg pişirmek ne duygu' suz musun sen?
nurullah ataç görse mezarında ters döner adam!
kendi dilin dururken sahanda egg pişirmek ne duygu' suz musun sen?
devamını gör...
63.
yabancı dil konuşurken de türkçe kelimeler sıkıştırıyoruz içiniz rahat olsun.
devamını gör...
64.
en nefret ettiğim insan türüdür.geçen gün biriyile konuşurken kendisinin çok "perfeksiyonist" bir insan olduğunu söyledi. perfeksiyonist? neden mükemmeliyetçi demek yerine böyle yarı türkçe yarı ingilizce saçma sapan bir söz öbeği kullanma ihtiyacı hissetti hala anlamış değilim.
devamını gör...
65.
bazı zamanlar sadece maruz kaldığı için o dilde düşünmesinden dolayı bunu insan da olabilir hemen yargılamamak gerek.
hazırlık okurken zorunlu olarak haftada 25 saat sadece ingilizce duyduğum/konuştuğum dönemlerde benim de çok başıma geliyordu. belli bir yerden sonra kişi kavramları direkt hangi dilde düşünüyorsa onu söylemeye başlıyor istemeden de olsa. tasvip ettiğim ya da memnun olduğum bir durum değil fakat gayet normal diye düşünüyorum.
hazırlık okurken zorunlu olarak haftada 25 saat sadece ingilizce duyduğum/konuştuğum dönemlerde benim de çok başıma geliyordu. belli bir yerden sonra kişi kavramları direkt hangi dilde düşünüyorsa onu söylemeye başlıyor istemeden de olsa. tasvip ettiğim ya da memnun olduğum bir durum değil fakat gayet normal diye düşünüyorum.
devamını gör...
66.
kullansam gönül razı değil, kullanmasam kendimi entel! hissedemem.
devamını gör...
67.
bu konuda şöyle bir açıklama yapabilirim. bir şeyi hangi dilde öğrendiyseniz onun dili o oluyor çünkü tüm terminolojiye o dilde hakim oluyorsunuz. mesela benim ihtisas alanımda öğrendiğim her şey ingilizceydi. eğitim dili de öyle. dolayısıyla bu alanda herhangi bir diyalog kurarken diğer tüm arkadaşlarımla ortak problemimiz bu oluyor. yarı ing yarı türkçe konuşuyoruz mecburen çünkü o kavramların bazılarının ya türkçesi yok ya da biz ilk ingilizce öğrendiğimiz için aklımıza o geliyor. sadece ihtisas alanı da değil, herhangi bir kavramı ilk hangi dilde öğrendiyseniz konuşurken akla ilk o geliyor. bunu yapmacık şekilde değil gerçekten yaşayanlar için böyle bir durum söz konusu.
devamını gör...
68.
bazı kelimelerin türkçesi insanın aklına o an gelemiyor. ingilizce konuşurken de tam tersi olabiliyor. insanlık hali ama insan olabildiğince konuştuğu dile sadık kalıp hatırlamaya çalışmalı.
onun dışında azınlık olduğunu umduğum bir kesim ise bunu havalı bir davranış olarak görüyor sanırım ama anlaşılır şey değil. neresi havalı ama bunun...
onun dışında azınlık olduğunu umduğum bir kesim ise bunu havalı bir davranış olarak görüyor sanırım ama anlaşılır şey değil. neresi havalı ama bunun...
devamını gör...
69.
uzun süre yurtdışında yaşamış olan insandır o. sürekli farklı bir dile ve aksana maruz kaldığı için gayet normal olan bir durumdur.
ha bide bunun tam tersi grup var. bunlar genelde plazada çalışırlar, günlük aldıkları vitaminlerle ayakta dururlar. zaten farklı bir jargonları vardır, onlara da çok görmemek lazım. *
ha bide bunun tam tersi grup var. bunlar genelde plazada çalışırlar, günlük aldıkları vitaminlerle ayakta dururlar. zaten farklı bir jargonları vardır, onlara da çok görmemek lazım. *
devamını gör...
70.
teknik muhabbetlerde bulunan insan olabilir. yazılım ile ilgili muhabbet ederken çoğu terimin türkçesini bilmeyen insandır.
devamını gör...
71.
bunun yapmacıklık adı altında yargılanmasına karşıyım.insanların başka dilleri hayatına entegre etme şekli bu.hayattaki seçimlerine göre artık iki dilde düşünmeye başlıyorsun.entellikse entellik olsun madem.
devamını gör...
72.
en gıcık tiplerdendir. neden böyle yaptıklarını hiç anlamıyorum i mean hepimiz türkçe biliyoruz sonuçta.
devamını gör...
73.
türkçe karşılığı 4 kelimeyle anlatılabilen bir kelime varsa ingilizcede, kullanılması pratik olur, güzel olur.
devamını gör...
74.
sizi mutlaka günde bir kez cc'leyen tiptir. cc'le beni.
(bkz: sevdiğin kişinin seni cc yerine bcc'lemesi)
(bkz: sevdiğin kişinin seni cc yerine bcc'lemesi)
devamını gör...
75.
genellikle amerikan kültürüne özenen ergenlerden oluşmaktadır. bir de, bunun sürekli araya zoraki arapça sıkıştıran versiyonu da bulunmaktadır. bunlar ise genelde dincidir.
devamını gör...
76.
isteyerek yapmıyordur random oluyordur, belki çift language bir iş yapıyordur who bilir.
devamını gör...
77.
ana dil dahil günde üç farklı dil konuşmak zorunda olduğu halde dilleri birbirine karıştırmayan insanların anlayamadığı tiplerdir. (bkz: ben değil bir arkadaşım)
devamını gör...
78.
latte soslu çiğköfte kadar anlamsız. türkçe bilmeyen milliyetçi almancıları anımsatıyor.
devamını gör...
79.
türkçeyi bilmiyordur. kızmıyorum. türkçe zor bir dil ama ingilizce öyle değil. kapasitesi türkçeye yetmiyordur. gerçi böyle tipler ingilizceyi de konuşmayı beceremez ya neyse.
devamını gör...
80.
ingilizcedeki bazı sözcük ve deyimlerin türkçe karşılıkları yok veya düz çeviri yapıldığında anlamı tam olarak karşılayamayabiliyor. bu amaçla yapılıyorsa sorun yok. ama türkçede zaten karşılığı olan ve anlam kaybı yaratmayan sözcükler varken ingilizcesini kullanmak eziklik. zaten bu tipler genelde ingilizceye de hakim degildir. ingilizce bilmekten daha çok biliyormuş kaygısıyla bunu yaparlar.
devamını gör...