1.
öncelikle, bu başlığı, arayan kimsenin bulamayacağından mütevellit, izlandaca açamamanın hüznü içerisindeyim. neyse.
aslında, snorri sturluson adında izlandalı, ozan bir ağabeyimizin elinden çıktığı sanılan (bkz: egill'in sagası) adlı sagada geçen bir şiirdir.
aynı bizdeki (bkz: alay marşı) gibi "annem beni yetiştirdi, bu ellere yolladı" havası vermektedir.
internette gezen rock, metal veya sade coverları, taa 1900'lerde kaydedilen kayıtlardan türetilmiştir.
izlandaca:
þat mælti mín móðir
at mér skyldi kaupa
fley ok fagrar árar
fara á brott með víkingum
standa upp í stafni
stýra dýrum knerri
halda svá til hafnar
höggva mann ok annan
höggva mann ok annan
þél höggr stórt fyr stáli
stafnkvígs á veg jafnan
út með éla meitli
andærr jötunn vandar,
en svalbúinn selju
sverfr eirar vanr þeiri
gestils ölpt með gustum
gandr of stál fyr brandi.
türkçe:
(editlenecek)
aslında, snorri sturluson adında izlandalı, ozan bir ağabeyimizin elinden çıktığı sanılan (bkz: egill'in sagası) adlı sagada geçen bir şiirdir.
aynı bizdeki (bkz: alay marşı) gibi "annem beni yetiştirdi, bu ellere yolladı" havası vermektedir.
internette gezen rock, metal veya sade coverları, taa 1900'lerde kaydedilen kayıtlardan türetilmiştir.
izlandaca:
þat mælti mín móðir
at mér skyldi kaupa
fley ok fagrar árar
fara á brott með víkingum
standa upp í stafni
stýra dýrum knerri
halda svá til hafnar
höggva mann ok annan
höggva mann ok annan
þél höggr stórt fyr stáli
stafnkvígs á veg jafnan
út með éla meitli
andærr jötunn vandar,
en svalbúinn selju
sverfr eirar vanr þeiri
gestils ölpt með gustum
gandr of stál fyr brandi.
türkçe:
(editlenecek)
devamını gör...