havalı kelimesinin orijininin ingilizce cool kelimesini çevirme amacını taşımamasındadır. kelimede mantık hatası yoktur ancak başlık yazarın düştüğü mantık hatasını yansıtmaktadır.
hava mecazi anlamda kişinin duruşuyla, davranışlarıyla, fikirleriyle görünüşüyle yarattığı izlenimi ifade eder. köşedeki kadının bohem bir havası vardı.
hava atmak tabiri kişinin kendisinin üstün olduğu ya da üstün olduğunu düşündüğü konuda böbürlenerek, gösteriş yapmasını ifade eder. ingilizceye show off, bragging vb. olarak çevirilebilir.
havalı olmak ya da havalı ise ise kişinin ya da herhangi bir davranışın, objenin vb. çevrede yarattığı imajla ilgilidir. gösterişli olmak, popüler olmak gibi anlamları taşır.
havalı kelimesi ingilizceye kullanıldığı cümleye bağlı olarak swanky, trendy, showy, popular ya da argo having a swag, cool , dope vb. olarak tercüme edilebilir sanırım.
cool kelimesinin eş anlamlısı olarak seçkin kullanılamaz.
cool kelimesinin başlıkta ifade edilen tarzsa mecazi kullanımında anlamları iyi, güzel, mükemmel, etkiyelici, çekici, moda olan gibi anlamlara gelir.
seçkin kelimesinin gerçek ve mecazi anlamlarını karşılayacak pek çok kelime vardır ancak cool bunlardan biri değildir.
bu arada tercümeden hiç anlamam. her dilde her kelimenin ifade ettiği şey aslında sadece o dile özel. dolayısıyla özellikle insana, duygulara, davranışlara dair konularda tam bir çeviri mümkün olmuyor. her dilde kelimeleri çevirmen olmadığınız sadece o dildeki kendi anlamıyla öğrenmek ve kullanmak her zaman için en iyi yol. bir dili başka bir dile çevirerek kullanmaya çalışmak o dilin ruhunu eksiltiyor. güdük kalıyor.
devamını gör...

duymak istediğimiz yalanlardır. nedense bazıları hiç değişmez.
kullanıcı tarafından yüklenmiş görsel
devamını gör...

günaydın herkese. umarım pamuk şeker tadında bir hafta sonuna yelken açarız.
kullanıcı tarafından yüklenmiş görsel
devamını gör...

sözde hayvan severlerdir. elit yavru adı altında ünlülerin desteklerini dahi alıp işlerini yaparlar. damızlık seçtikleri canlar, ticari bir fabrika edasıyla belki gün yüzü dahi görmeden, acı içinde yaşayıp giderler. bir canlıya para vererek alıp, nasıl sadece duygusal nedenler öne sürebilirsiniz, buna kim inanır? gösterişinize lütfen bu dilsiz canlıları karıştırmayın, dediğim insanımsılardır kendileri.
devamını gör...

kullanıcı tarafından yüklenmiş görsel

(bkz: kendime saygım yok davranışları)
devamını gör...

buna benevolent sexism denmektedir. bu davranışlar feminist gibi gözükür fakat yine de cinsiyetçiliktir ve bu yüzden de tehlikelidir. feministlerin bunlara tepki göstermesi gerekir ki zaten herkesin bildiği o popüler "kadınlar çiçek değildir" sözü de bu tarz iyimser gibi gözüken davranışlar/sözler için söylenmektedir.

gerçi ben feministliğin birçok kişi tarafından (bazı feministler tarafından da) yanlış anlaşıldığını düşünüyorum orası ayrı.
devamını gör...

alyan alyan diye şu an cevapladığım.(bkz: lol)
devamını gör...

kulluk ve ibadet etmemizi bekliyorsa evet, egoisttir. yüceliğini kabul etmemizi bekler. kabul etmezsek cehennem ile korkutur.
devamını gör...

ismini veremeyeceğim birtakım kimyasal maddeler üretiyorum. yalnızca üretim değil satıştan da sorumluyum.
devamını gör...

ikide bir o görseli tanıma ait bir görsel zannediyorum. of!
devamını gör...

gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
devamını gör...

tdk sözlüğüne göre de türkçemizde yer almayan bir sözcük olsa dahi türk hukukunda sinkaflı küfür diye bir tabir vardır.

ben arapça konusunda uzman değilim. ancak öğrendiğim kadarıyla arapça'daki sin ve kaf harflerine referans verdiğimiz durummuş. yani aslında "s-k'li küfür" mantığından konuşma dilimizde yer edinmiş sözcüktür.

konuyla ilgili geniş bir inceleme yapmış ukala herifisimli blogger'ın blog'undan bir yazı alıntılamak istiyorum.

--- alıntı ---

özellikle hukuk alanında çalışıyorsanız hep karşılaşırsınız bu sinkaf meselesiyle. gerçi internette de görmüyor değilim zaman zaman “sinkaflı konuşma lan oç!” gibi çıkışları. lakin acaba ne demektir bu sinkaf? belli ki sinkaflı konuşmamak gerekiyor ama ne ola ki bu sinkaf?

küfür mü?

bu konuda genel kanı sinkafın küfür anlamına geldiğidir. oysa ki “sinkaflı küfür” diye özel bir küfür stili de tarif edilmekte. öyleyse tüm küfürler sinkaflı değil.

sinkaf kelimesi işin aslında arapçadan gelir. arap alfabesinde s harfi anlamına gelen sin ve k harfi anlamına gelen kaf kelimelerinin birleşmesinden oluşur. sinkef veya sinkaf olarak okunabilir. zaten tam olarak bu yüzden karşıyaka spor klübü taraftarları kaf sin kaf diye tezahurat yaparlar.

resmi dökümanlarda içinde sinkaflı küfür barındıran cümleler dilbilgisi kurallarına pek de uygun olmadan kelime ortasında bir noktayla gösterilir. örneğin: “seni çok fena s.k ederim.” şeklinde yazılır malum küfür.

oysa ki bu doğru bir kısaltma olmadığı gibi sansürlenen kelime olması gerektiği şekilde yazıldığında dahi cümle anlamsız olur. ancak geleneksel olarak, ayıp olmasın diye s ve k harfleri ile sansürlediğimiz bu kelimenin içinde geçtiği küfürlere sinkaflı yani sekeli küfür deriz.

“seni sinkaf ederim.” dilimizde hiçbir anlama gelmeyen bir cümledir.

idrar meselesi

işin tuhafı, kelimenin kendisinin orijinal anlamı herhangi bir cinsel edim içermeyebilir. divan-i lugati’t- türk günümüzde kullandığımız cinsel içerikli anlamdan bahsetse de ahmet vefik paşa’nın 1876 tarihli “lehçe-i osmani”sinde “sivik” olarak geçen bu kelime “siymek” yani “işemek” fiilini yerine getiren organ olarak tarif edilir.

terbiyesiz düşünmeyin…

--- alıntı ---
devamını gör...

1883-1957 yılları arasında yaşamış japon ressam. geleneksel japon sanatının batı sanatından etkilenerek realist tekniklerle yorumlandığı ''shin-hanga'' (yeni baskı) sanat akımının en önemli temsilcilerinden.
manzara ressamı kendisi. kartpostal gibi, huzur veren japonya'nın farklı farklı manzaralarını resmetmiş. insanın eserlere baktıkça bakası geliyor.
bir kaç eserini iliştireyim:
kullanıcı tarafından yüklenmiş görsel view of an azalea garden and mt fuji (1935)
kullanıcı tarafından yüklenmiş görsel snow in mukojima (1931)
kullanıcı tarafından yüklenmiş görsel spring moon at ninomiya (1932)

eserlerini incelemek için kaynak
devamını gör...

kullanıcı tarafından yüklenmiş görsel
devamını gör...

platon'un okulu academia'ya giremeyenlerin torunlarının açtığı başlık sanırım.
kullanıcı tarafından yüklenmiş görsel
devamını gör...

benimdir. bu yaşa geldim halâ utangaçlık, çekingenlik. ne yapayım, kendimi değiştiremiyorum ki. *
devamını gör...

eurovisionda sertap erenerin birinciliğini izledim.
devamını gör...

çok nadir bir kan gurubuna sahibim allah'tan oğlum ve kardeşim benden.
birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için.
devamını gör...

dijital barbarlık çağı neredeyse tüm özel bilgilerimizin her siteye girilmesi ile başlıyor. bu bilgilerin siteler tarafından yayılarak ya da sözde çalınarak dağıtılması olayıdır. *
dijital barbarlık benim fikrime göre biraz klavye delikanlılığı, sosyal medya linçleri ve sosyal medyada herkesin çok güzel olduklarını sunmaları ve harika hayatlar yaşadıklarını* sergilemeleri sonucunda birçok çocuğun ve gencin kendini olduğundan mutsuz ve umutsuz hissetmesine neden olmasıdır.
@piyanist ukdesidir.
devamını gör...

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim