giden insana hoş geldin demek
başlık "cinalikafası" tarafından 07.10.2021 17:11 tarihinde açılmıştır.
1.
selamlaşma vedalaşma için kullanılan en ilginç sözcük hawaii dilinde olan "aloha" kelimesi . gördüğünde de "aloha" vedalaştırken de "aloha" . ama aloha'nın asıl kelime anlamı aşk, sevgi ve şefkat demek. bu şekilde bakarsak insanlar birbirini gördüğünde türkçe en yakın ifade ile "canım" diyorlar . ben geldim canım , ben gidiyorum canım konuşmasının kısaltması gibi. belki de aşkla kal gibi bir anlamı da vardır. romantik gibi görünse de biraz gereksiz samimiyetsiz geliyor bu fikir bana . neden hiç tanımadığım birisi ile canım , aşkım, şefkatlim gibi gereksiz samimiyet kelimesi .
benim bildiğim tüm dillerde birinin yanına gittiginizde karşılama için: hoş geldiniz (well come, willkommen vs aynı anlamlı) , ayrılırken de "güle güle (git) (good by, aufwierdersehen (tekrar görüşmek üzere)) denilmektedir. yani gidene kibarca da olsa bir "git" deme durumu var.
ya ne olacaktı bay parantezlerin gücüne inandığı için düz yazıyı iç içe parantezlerin içine alıp okunmaz hale getiren zeka küpü arkadaş , gidene "hoş geldin " mi denecekti diyebilirsiniz. günlük kullanım alışkanlığını bir kenara bırakırsak giden birisine hoş geldin demek , (iyi ki geldin, iyi ki tanıdım, iyi ki geldin demek) kibarca bile olsa "git" demekten daha güzel değil mi ? hem de hawaii'liler gibi gereksiz aşk yaşamaya gerek kalmadan ?
normal sözlük doğa ve gezi kulübünün discort kanalında tanıştığım insanlar vasıtasıyla gezme fırsatı bulduğum hatay da insanlar "hoş geldiniz" cümlesini hem karşılama hem de uğurlama için kullanıyorlar. buna hem çok şaşırdım hem de çok mutlu oldum . belki de ilk defa bir yerden giderken bana "git" denilmedi.
bu çok güzel kullanımın yaygınlaşması dileği ile buraya kadar okuma zahmetine giren arkadaşım hoş geldin. eski sevgilim sen de hoş geldin.
benim bildiğim tüm dillerde birinin yanına gittiginizde karşılama için: hoş geldiniz (well come, willkommen vs aynı anlamlı) , ayrılırken de "güle güle (git) (good by, aufwierdersehen (tekrar görüşmek üzere)) denilmektedir. yani gidene kibarca da olsa bir "git" deme durumu var.
ya ne olacaktı bay parantezlerin gücüne inandığı için düz yazıyı iç içe parantezlerin içine alıp okunmaz hale getiren zeka küpü arkadaş , gidene "hoş geldin " mi denecekti diyebilirsiniz. günlük kullanım alışkanlığını bir kenara bırakırsak giden birisine hoş geldin demek , (iyi ki geldin, iyi ki tanıdım, iyi ki geldin demek) kibarca bile olsa "git" demekten daha güzel değil mi ? hem de hawaii'liler gibi gereksiz aşk yaşamaya gerek kalmadan ?
normal sözlük doğa ve gezi kulübünün discort kanalında tanıştığım insanlar vasıtasıyla gezme fırsatı bulduğum hatay da insanlar "hoş geldiniz" cümlesini hem karşılama hem de uğurlama için kullanıyorlar. buna hem çok şaşırdım hem de çok mutlu oldum . belki de ilk defa bir yerden giderken bana "git" denilmedi.
bu çok güzel kullanımın yaygınlaşması dileği ile buraya kadar okuma zahmetine giren arkadaşım hoş geldin. eski sevgilim sen de hoş geldin.
devamını gör...
2.
sevdiğin kadın gitse de bağları koparmamak için onun hayatında farklı bir role büründüğün andır. önce elveda sevgili sonra merhaba sayın sevdiğim insan evladı...
devamını gör...
3.
bir tık benzer olayını neredeyse her gün yaşamaktayım.
eve gelen x bir kişiye veya telefonda konuştuğum x bir kişiye kesinlikle kolay gelsin diyorum. ağzıma oturdu.
kolay gelsin.
eve gelen x bir kişiye veya telefonda konuştuğum x bir kişiye kesinlikle kolay gelsin diyorum. ağzıma oturdu.
kolay gelsin.
devamını gör...