1.
amerika birleşik devletlerinin sloganıdır.
türkçesi "yanlızca tanrıya güveniriz"dir.
türkçesi "yanlızca tanrıya güveniriz"dir.
devamını gör...
2.
müthiş ingilizcemle tanrı için biz doğruyuz diyerek çevirdiğim söz .doğrusu "yanlızca tanrıya güveniriz" miş.
devamını gör...
3.
allah korusun ya da allah’a emanet ol anlamlarına gelen ecnebice söz öbeği.
devamını gör...
4.
dolar banknotlarının arka yüzünde de yazmaktadır.
devamını gör...
5.
"yanlızca tanrıya güveniriz"den ziyade "tanrı'ya güveniriz" anlamına gelir.
ifadede "yanlızca" [doğrusu (bkz: yalnızca)] diye bir söz yoktur.
ifadede "yanlızca" [doğrusu (bkz: yalnızca)] diye bir söz yoktur.
devamını gör...
6.
recep tayyip erdoğan'ın ''onların doları varsa bizim de allah' ımız var" cümlesini haksız çıkaran cümledir.
çünkü onların da allah'ı var. bir de dolarları var.
çünkü onların da allah'ı var. bir de dolarları var.
devamını gör...
7.
8.
(bkz: in god we trust, all others pay cash) şeklinde devam eden amerikanca ifade.
devamını gör...
9.
inci we trust, in putin we trust gibi kelime şakalarının temeli olduğunu şimdi anladığım slogan. keşke daha ayrıntılı bilgi sahibi olabilsem bu konuda ama şimdi kim uğraşacak?
devamını gör...
10.
11.
god=money
devamını gör...