ilginç bir durum.
ape , evrim okuyanların bileceği ölçüde insansı maymun da diyebileceğimiz bir anlama sahip.
fakat türkçeye maymun olarak çeviriliyor.
aynı anlamı veren monkey kelimesi var zaten ingilizcede.
evrim ağacı'nda okuduğum bir makaledeki kelime daha doğru olacak sanırım.
insaymun .
devamını gör...
kuyruksuz olanına ape diyorlar. maymunlar cehennemi diye türkçeye çevrilen filmin asıl adı da planet of the apes. olur öyle şeyler türkçede interrupt kelimesinin direkt bir karşılığı yok. yapılan bir işin kesilmesi, durdurulması anlamında. don't interrupt me denildiğinde sözümü kesme, yaptığım işi bölme diyor gavurlar.
devamını gör...
bu ingilizce' ye has bir durum olduğundan dil bilimsel olarak değil spesifik manada ingilizce kaynaklı bir sorunsal olarak kabul edilebilir. muhtemelen bu konuda çalışan ingiliz bilim insanlarının kategorileştirmeleriyle dile yerleşen bir ayrım olabilir. yani ingilizce kendi ayrımını yapmış ve dil içinde bir çözüm üretmiş,

evet, monkey ve ape ayrımı yapıyor ingilizce. bu kavramları ayıran başka bir majör dil de bildiğim kadarıyla yok.

latince de dahi yok bu. farklı türlere ayırıyor latince ama monkey-ape ayrımını mevcuda harf veya kelime ekleyerek belirginleştiriyor., sıfırdan kelime üreterek değil.

bizde de monkey / maymun, ape / insansı maymun olarak kullanılıyor. yani ape' yi de insanın devamına maymun ekleyerek kullandığımızdan bütünlük bozulmuyor.
devamını gör...
maymunsu. tdk herseye bişey uyduruyor.
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"ape kelimesinin türkçe karşılığının olmaması" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim