1.
pek söze gerek yok. (bkz: alman demokratik cumhuriyeti) marşlarından birisidir. "marx ve lenin'in sancağı" olarak çevrilebilir.
almanca:
der frühling kam über die oder
es stürmte ein sternenfeld
rotglühend von flammen umlodert
zerbrach es die ausbeuterwelt
ja, rotarmisten trugen im sturm
von moskau bis nach berlin
die rote fahne zum siege voran
das banner, das banner von marx und lenin!
ıhr kämpfen und sterben hat frieden
und neues beginnen gebracht
es hat uns befreit von dem wüten
hat sklaven zu menschen gemacht
ja, rotarmisten trugen im sturm
von moskau bis nach berlin
die rote fahne zum siege voran
das banner, das banner von marx und lenin!
die fahne aus kämpfenden tagen
weht weit über unserem land
von söhnen der klasse getragen
umschließt sie die dankende hand
ja, rotarmisten trugen im sturm
von moskau bis nach berlin
die rote fahne zum siege voran
das banner, das banner von marx und lenin!
türkçe:
oder boyunca bahar geldi,
yıldızlardan bir dalga hücüm ediyordu,
kıpkırmızı parlıyor, yanmaktan aşka gelmiş,
sömürgecilerin dünyasını paramparça etti.
evet, kızıl ordunun askerleri hücüm ettiler,
moskova'dan berlin'e kadar
kızıl bayrağı zafere taşıyarak
bayrağını, marx ve lenin'in bayrağını!
mücadeleleri ve şehitlikleri barış
ve yeni bir başlangıç getirdi.
bizi vahşetten kurtardı,
köleleri insanlara çevirdi.
evet, kızıl ordunun askerleri hücüm ettiler,
moskova'dan berlin'e kadar
kızıl bayrağı zafere taşıyarak
bayrağını, marx ve lenin'in bayrağını!
o savaş günlerindeki bayrak,
topraklarımız boyunca dalgalanıyor,
sınıfının evlatlarınca taşınan,
müteşekkür ellerde sıkıca tutulan.
evet, kızıl ordunun askerleri hücüm ettiler,
moskova'dan berlin'e kadar
kızıl bayrağı zafere taşıyarak
bayrağını, marx ve lenin'in bayrağını!
almanca:
der frühling kam über die oder
es stürmte ein sternenfeld
rotglühend von flammen umlodert
zerbrach es die ausbeuterwelt
ja, rotarmisten trugen im sturm
von moskau bis nach berlin
die rote fahne zum siege voran
das banner, das banner von marx und lenin!
ıhr kämpfen und sterben hat frieden
und neues beginnen gebracht
es hat uns befreit von dem wüten
hat sklaven zu menschen gemacht
ja, rotarmisten trugen im sturm
von moskau bis nach berlin
die rote fahne zum siege voran
das banner, das banner von marx und lenin!
die fahne aus kämpfenden tagen
weht weit über unserem land
von söhnen der klasse getragen
umschließt sie die dankende hand
ja, rotarmisten trugen im sturm
von moskau bis nach berlin
die rote fahne zum siege voran
das banner, das banner von marx und lenin!
türkçe:
oder boyunca bahar geldi,
yıldızlardan bir dalga hücüm ediyordu,
kıpkırmızı parlıyor, yanmaktan aşka gelmiş,
sömürgecilerin dünyasını paramparça etti.
evet, kızıl ordunun askerleri hücüm ettiler,
moskova'dan berlin'e kadar
kızıl bayrağı zafere taşıyarak
bayrağını, marx ve lenin'in bayrağını!
mücadeleleri ve şehitlikleri barış
ve yeni bir başlangıç getirdi.
bizi vahşetten kurtardı,
köleleri insanlara çevirdi.
evet, kızıl ordunun askerleri hücüm ettiler,
moskova'dan berlin'e kadar
kızıl bayrağı zafere taşıyarak
bayrağını, marx ve lenin'in bayrağını!
o savaş günlerindeki bayrak,
topraklarımız boyunca dalgalanıyor,
sınıfının evlatlarınca taşınan,
müteşekkür ellerde sıkıca tutulan.
evet, kızıl ordunun askerleri hücüm ettiler,
moskova'dan berlin'e kadar
kızıl bayrağı zafere taşıyarak
bayrağını, marx ve lenin'in bayrağını!
devamını gör...