karşılaştırmalı edebiyat çevirisi
başlık "lucifer" tarafından 21.12.2020 21:40 tarihinde açılmıştır.
1.
mütercim tercümanlık alanı. edebiyatçı fakirler de az çok ilgilenir.
basitçe, bir kitabın faraza ‘yer altından notlar’ yazar: dosto hocamız.
bu kitabı zibilyon yayın evi yine zibilyon çevirmene iş paslayarak çevirtmiş fakat herbirinin çevirisi birbirinden farklı çıkmıştır.
işte bu ‘yer altından notlar’ adlı kitabı herkim çevirmişse alıyorsun tek tek cümle cümle-kelime kelime mukayese edip hangi yazarın en salak olduğunu buluyorsun.
olayımız bu.
yok dosto okudum yok gogolü babamdan iyi tanırım vs gibi uçmamak lazım ne okuduğunuzu bilmiyorsunuz daha.
rusça-türkçe çeviriler cidden rezalet. özellikle edebi alanda.
basitçe, bir kitabın faraza ‘yer altından notlar’ yazar: dosto hocamız.
bu kitabı zibilyon yayın evi yine zibilyon çevirmene iş paslayarak çevirtmiş fakat herbirinin çevirisi birbirinden farklı çıkmıştır.
işte bu ‘yer altından notlar’ adlı kitabı herkim çevirmişse alıyorsun tek tek cümle cümle-kelime kelime mukayese edip hangi yazarın en salak olduğunu buluyorsun.
olayımız bu.
yok dosto okudum yok gogolü babamdan iyi tanırım vs gibi uçmamak lazım ne okuduğunuzu bilmiyorsunuz daha.
rusça-türkçe çeviriler cidden rezalet. özellikle edebi alanda.
devamını gör...
2.
bu lanet dersi anlatan bazı sevimli hocalar, kahve fincanı örneği ile şirinlik yapar ilk hafta. kanmayalım dostlar.
her şey ne güzel dersiniz. alır kahve kupasını koyar masaya hoca. bakın der işte, edebiyat gidiyor geliyor. akıyor.
3. haftadan sonra birden fuhuş başlıyor genelde. temkinli olmak lazım. kafa göz kalmıyor.
her şey ne güzel dersiniz. alır kahve kupasını koyar masaya hoca. bakın der işte, edebiyat gidiyor geliyor. akıyor.
3. haftadan sonra birden fuhuş başlıyor genelde. temkinli olmak lazım. kafa göz kalmıyor.
devamını gör...