2003 -2007 yılları arasında fox kidste yayımlanan eğlenceli bir çizgi dizi. 2005'de öss'ye hazırlandığım yıllarda bunun yüzünden ders çalışamadığım zamanlar olurdu. okulundaki elemanları devamlı trolleyen bir elemandı andy. kimse anlayamazdı ama mutlaka her bölümün sonundaki 'hesap lütfen' lafı dillere pelesenk olmuş idi. good old days.

encrypted-tbn0.gstatic.com/...
devamını gör...

avrupa birliğine ne zaman girdik, diye düşünmeme sebep olan başlık.*

şaka maka bizim ülkede tutmaz. yani çok absürd soyadları var o yüzden. adamın soyadı lale, cinsiyeti erkek. lale diye çağırsan o adamı kavga çıkabilir.*
devamını gör...

keşke olsaydı diye öykünülen, vakti zamanında çokça oyun oynamış olmanın bir göstergesidir belki de.
devamını gör...

b*ka bastık!!
-sid
t: türkçe dublajı harika olan buz devri film serisinden replikler.
devamını gör...

tdk sözlüğüne göre de türkçemizde yer almayan bir sözcük olsa dahi türk hukukunda sinkaflı küfür diye bir tabir vardır.

ben arapça konusunda uzman değilim. ancak öğrendiğim kadarıyla arapça'daki sin ve kaf harflerine referans verdiğimiz durummuş. yani aslında "s-k'li küfür" mantığından konuşma dilimizde yer edinmiş sözcüktür.

konuyla ilgili geniş bir inceleme yapmış ukala herifisimli blogger'ın blog'undan bir yazı alıntılamak istiyorum.

--- alıntı ---

özellikle hukuk alanında çalışıyorsanız hep karşılaşırsınız bu sinkaf meselesiyle. gerçi internette de görmüyor değilim zaman zaman “sinkaflı konuşma lan oç!” gibi çıkışları. lakin acaba ne demektir bu sinkaf? belli ki sinkaflı konuşmamak gerekiyor ama ne ola ki bu sinkaf?

küfür mü?

bu konuda genel kanı sinkafın küfür anlamına geldiğidir. oysa ki “sinkaflı küfür” diye özel bir küfür stili de tarif edilmekte. öyleyse tüm küfürler sinkaflı değil.

sinkaf kelimesi işin aslında arapçadan gelir. arap alfabesinde s harfi anlamına gelen sin ve k harfi anlamına gelen kaf kelimelerinin birleşmesinden oluşur. sinkef veya sinkaf olarak okunabilir. zaten tam olarak bu yüzden karşıyaka spor klübü taraftarları kaf sin kaf diye tezahurat yaparlar.

resmi dökümanlarda içinde sinkaflı küfür barındıran cümleler dilbilgisi kurallarına pek de uygun olmadan kelime ortasında bir noktayla gösterilir. örneğin: “seni çok fena s.k ederim.” şeklinde yazılır malum küfür.

oysa ki bu doğru bir kısaltma olmadığı gibi sansürlenen kelime olması gerektiği şekilde yazıldığında dahi cümle anlamsız olur. ancak geleneksel olarak, ayıp olmasın diye s ve k harfleri ile sansürlediğimiz bu kelimenin içinde geçtiği küfürlere sinkaflı yani sekeli küfür deriz.

“seni sinkaf ederim.” dilimizde hiçbir anlama gelmeyen bir cümledir.

idrar meselesi

işin tuhafı, kelimenin kendisinin orijinal anlamı herhangi bir cinsel edim içermeyebilir. divan-i lugati’t- türk günümüzde kullandığımız cinsel içerikli anlamdan bahsetse de ahmet vefik paşa’nın 1876 tarihli “lehçe-i osmani”sinde “sivik” olarak geçen bu kelime “siymek” yani “işemek” fiilini yerine getiren organ olarak tarif edilir.

terbiyesiz düşünmeyin…

--- alıntı ---
devamını gör...

tek kelimeyle iyi, iki kelimeyle iyi değil.
devamını gör...

mutlu eden yüzümde gülümsemeye sebep olan bildirimdir .
devamını gör...

müdürün keline şaplağı yapıştırı yapıştırıverip onu deli ederdim.
devamını gör...

berkin elvan
ali ismail korkmaz
ethem sarısülük
ahmet atakan
medeni yıldırım
abdullah cömert
unutursak kalbimiz kurusun.
devamını gör...

'photoshop' kelimesinin kısaltılmış halidir.
devamını gör...

iskender ve zozi...

kullanıcı tarafından yüklenmiş görsel
devamını gör...

'aradım bakmadın' demek için yaptığım şey.
devamını gör...

e bu beni de üzer.
kullanıcı tarafından yüklenmiş görsel
devamını gör...

sakinlerinin diğer yerlere göre biraz daha açık fikirli olmasının sebebi vakti zamanında burada bine yakın personelin hizmet verdiği kocaman bir amerikan üssünün olması ve amerikan askerleriyle o zamanlar nüfusu hepi topu yedi bin civarında olan şehir halkı arasında yıllarca süregelmiş ilişkilerin olmasından ileri gelen şehirdir. tabii amerikan askerlerini bizdeki uzun dönem erler gibi düşünmemek lazım.
devamını gör...

sessizleşmek... hissettiğimiz duyguları kelimelere döktüğümüz an sözcüklerin yavanlaşmasından kaynaklanıyordur belki de. bakın tam olarak şimdi oldu bana, bu. zihnimden geçen şey ile okuduğunuz aynı değil. çünkü işaret ve semboller hisler kadar çarpıcı olmuyor. karşımızdakine geçene dek tesirini yitiriyor ve de biz de o tesirin azalma hissinden muzdarip oluyoruz. oysaki kelimelerim benim hayatım. içimdekini döktükçe huzura eren insanlardanım ben. bugün babamla beş dakikalık bir görüşme yaparken fark ettim bunu. eee neler yapıyorsun, dedi. hiç aynı şeyler, diye yanıtladım. oysa onunla konuştuğum son günden bu yana birçok heyecanım oldu, canımın acıdığı, moralimin bozulduğu ya da kahkahalar attığım birçok an. paylaşmak istemediğimden ya da ona uzak olduğumdan değildi üstelik. belki sadece anın tesirinde oluyor bazı şeyleri söylemek. ya da yıllar sonra ben de kelimeleri tasarruflu kullanan birine dönmüşümdür belki. belki de yalnızlığı yaşamaya alıştım kimbilir.
devamını gör...

işte gerçek yüzünü görmüş oluyorsunuz insanların böylelikle.
devamını gör...

çok kötü bir kokusu var. tadıda ekşimsi gibi. deneyecekseniz haberiniz olsun.
devamını gör...

1- yarının sınırında (bilim kurgu/aksiyon)
2- şimşek hırsızı 1, 2 (fantastik)
3- ekim düşü (biyografi)
4- leap year (romantik komedi)
5- zindan adası (gerilim/gizem/dram)
6- earth (belgesel)
7- müttefik (savaş/romantik)
8- cesur (animasyon)
9- hokkabaz (yerli)
devamını gör...

sevmemesi değildir o, başedemiyordur, yetebilse öyle bir severdi ki.. ama erkeklerin %99,999 unun (hala 0,001 umudum var demekki) fiziksel sisteminde, kadınların sistemiyle uyumlu ilerleyemeyen :) bir beyin-vücut, hız-ritm kontrol problemi var..
çok isterdim bu yazdığım tanımın, resmini yapabilseydim keşke :))

*bu tanıma bile yetemeyenler olmuş,
"kalp ritmiyle ne alakası var" diyor
arkadaş, ritm diyince tek bildiği kalp olan
bir insan, nede cesur.. anlamadığını
anlayan bir insanla tartışmaya giriyor..
açıklamayı açıklamak ne acı..

yazar burada, erkeklerin beyinlerinden
önde koşan bir vücutları olduğunu, ve
bu durumun, daha kontrol aşamasını
beceremediklerinden, kadınlar için
yetersiz olduklarını söylüyor..
*yani %99,999 için bu böyle..
devamını gör...

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim