alttaki görsele göre türkiye'nin japoncadaki okunuşuymuş.

kullanıcı tarafından yüklenmiş görsel

google gemini'a "bu doğru mu?" diye sordum ve yanıtını da alta iliştiriyorum:


evet, türkiye japoncada sahiden "toruko" (トルコ) olarak okunur.
japoncada "r", "l" ve "t" sesleri bizimkinden farklı bir fonetiğe sahip olduğu için, türkçe isim oradaki ses sistemine (fonotaksi) uyarlanarak katakana alfabesinde トルコ (okunuşu: to-ru-ko) şeklinde yazılır.

benzer şekilde kullanım alanları şöyledir:
toruko-jin: türk
toruko-go: türkçe
toruko-ryōri: türk mutfağı

not: türkiye'nin kendi resmi adını kullanmak isteyenler ve resmi kaynaklar için "takī" (ターキー) kelimesi de alternatif olarak kullanılır.
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim