uzaktan seviyorum seni
cemal süreya'ya ait sanılan bir şiirdir. üstteki yazarımız da bütün şiirlerinin derlendiği sevda sözleri kitabında rastlamadığını söylemiş. normaldir çünkü onun değil.
malumatfuruş'un analizine göre şiirin gerçek sahibi bilinmemektedir.
kaynak
malumatfuruş'un analizine göre şiirin gerçek sahibi bilinmemektedir.
kaynak
devamını gör...
sinirsiz stressiz bir hayat
(bkz: nerede lutfen soyleyin)
devamını gör...
yazarlar youtuber olsalar tercih edeceği içerikler
eğer sermayem varsa ülke ülke gezer vlog çekerdim.
ürün tanıtım videoları çekerdim.
tanım: youtuber olsaydık tercih edeceğimiz içerikleri paylaştığımız başlıktır.
ürün tanıtım videoları çekerdim.
tanım: youtuber olsaydık tercih edeceğimiz içerikleri paylaştığımız başlıktır.
devamını gör...
corona virüsü kökünden kazıyacak keşif
dünyayı kasıp kavuran, insanların ölümüne sebep olan bir virüs için saçma sapan yazılan tanım. gerçek sanıp ciddi ciddi okudum yav.*
devamını gör...
sanatın öyküsü
ernst h. gombrich'e ait orijinal adı "story of art" olan eser. sanat tarihi alanında elle gösterilecek ilk 3 kitaptan biri.
kitapta orijin olarak yunan medeniyeti kabul ediliyor ve tarihsel şekillenme de bu orijin etrafında halkalanma şeklinde işleniyor. bu halde doğu sanatının yönelimlerini, yunan sanatı merkezinde anlatamayacağı için bu yöne daha az eğiliyor. nitekim kendisi de sanatın tarihinin bir kitaba sığdırılmasının mümkünatı olmadığından yer yer dem vuruyor kitapta.
28 bölümden oluşan kitap türkiye'de ilk kez 1977'de bedrettin cömert tarafından italyanca'dan türkçe'ye çevrilmiş ve bu çeviri türk dil kurumu çeviri ödülüne layık görülmüştür. sonraki yıllarda yayınevi (remzi yayınevi), kitabı bu kez ingilizce'den türkçe'ye olacak şekilde çevirtmiş (ön sözünde de böyle bir çevirinin daha uygun görüldüğünden bahsedilmiş), baskısında da çevirmenler kısmında ömer erduran/erol erduran isimleri yazılmıştır. fakat bu çevirinin bedrettin cömert çevirisinden intihal olduğu dile getiriledurmuştur. sonraki yıllarda kitabın cep boy olarak yeniden basılması durumu ortaya çıktığında bu intihal durumu tekrar gündeme geldiyse de günümüz baskılarında halen çevirmen olarak ömer erduran/erol erduran isimleri geçmektedir.
ernst gombrich bir röportajında kitabının ortaya çıkışı ile ilgili şöyle diyor:
zamanın birinde çocuklar için dünya tarihi yazmam için görevlendirilmiştim. genç bir adam olarak henüz viyana'dayken yazdım onu ve büyük başarı getirdi (bahsettiği kitap a little history of the world/genç okurlar için kısa bir dünya tarihi). ve sonra çocuklar için sanat tarihi yazmamı istediler. sanat tarihinin çocuklar için uygun olmadığını söyledim ama üstüme çok geldiler. ben de bunu yazabileceğimi ama çocuklar için yazmayacağımı söyledim. kitap da işte böyle ortaya çıktı. sonra işe koyuldum fakat savaş sebebiyle (2. dünya savaşı) pek çok kez kesildi. nihayet bitirmeyi başardım.
kitap ve genel olarak sanat tarihi hakkında şöyle diyor:
gizemli olmayan şeyleri gizemli kılmaya çalışmıyorum ve gizemli olduğu aşikar olduğu için tartışılması gerekmeyen bir gizemi de olduğu gibi kabul ediyorum.
...
sanatın öyküsü, kronolojik olarak bir şeylerin sıralı biçimde arka arkaya gelmesi demek değildir. modanın kronolojisi vardır mesela. oysa resim yapmanın gelişim öyküsü uçmanın veya insanların başka başarılarının veya insanların belirli amaçlar için uğraşmalarının ve bu başarıları başkalarına aktarmasının öyküsü ile bağlantılıdır. bu bakımdan, birlikte ilerleyen olaylar zinciri şeklinde var olan bu öyküde genel bir uyum söz konusudur.
söz konusu röportaj:
söz konusu röportajın bir kısmının türkçe çevirisi:
kitapta orijin olarak yunan medeniyeti kabul ediliyor ve tarihsel şekillenme de bu orijin etrafında halkalanma şeklinde işleniyor. bu halde doğu sanatının yönelimlerini, yunan sanatı merkezinde anlatamayacağı için bu yöne daha az eğiliyor. nitekim kendisi de sanatın tarihinin bir kitaba sığdırılmasının mümkünatı olmadığından yer yer dem vuruyor kitapta.
28 bölümden oluşan kitap türkiye'de ilk kez 1977'de bedrettin cömert tarafından italyanca'dan türkçe'ye çevrilmiş ve bu çeviri türk dil kurumu çeviri ödülüne layık görülmüştür. sonraki yıllarda yayınevi (remzi yayınevi), kitabı bu kez ingilizce'den türkçe'ye olacak şekilde çevirtmiş (ön sözünde de böyle bir çevirinin daha uygun görüldüğünden bahsedilmiş), baskısında da çevirmenler kısmında ömer erduran/erol erduran isimleri yazılmıştır. fakat bu çevirinin bedrettin cömert çevirisinden intihal olduğu dile getiriledurmuştur. sonraki yıllarda kitabın cep boy olarak yeniden basılması durumu ortaya çıktığında bu intihal durumu tekrar gündeme geldiyse de günümüz baskılarında halen çevirmen olarak ömer erduran/erol erduran isimleri geçmektedir.
ernst gombrich bir röportajında kitabının ortaya çıkışı ile ilgili şöyle diyor:
zamanın birinde çocuklar için dünya tarihi yazmam için görevlendirilmiştim. genç bir adam olarak henüz viyana'dayken yazdım onu ve büyük başarı getirdi (bahsettiği kitap a little history of the world/genç okurlar için kısa bir dünya tarihi). ve sonra çocuklar için sanat tarihi yazmamı istediler. sanat tarihinin çocuklar için uygun olmadığını söyledim ama üstüme çok geldiler. ben de bunu yazabileceğimi ama çocuklar için yazmayacağımı söyledim. kitap da işte böyle ortaya çıktı. sonra işe koyuldum fakat savaş sebebiyle (2. dünya savaşı) pek çok kez kesildi. nihayet bitirmeyi başardım.
kitap ve genel olarak sanat tarihi hakkında şöyle diyor:
gizemli olmayan şeyleri gizemli kılmaya çalışmıyorum ve gizemli olduğu aşikar olduğu için tartışılması gerekmeyen bir gizemi de olduğu gibi kabul ediyorum.
...
sanatın öyküsü, kronolojik olarak bir şeylerin sıralı biçimde arka arkaya gelmesi demek değildir. modanın kronolojisi vardır mesela. oysa resim yapmanın gelişim öyküsü uçmanın veya insanların başka başarılarının veya insanların belirli amaçlar için uğraşmalarının ve bu başarıları başkalarına aktarmasının öyküsü ile bağlantılıdır. bu bakımdan, birlikte ilerleyen olaylar zinciri şeklinde var olan bu öyküde genel bir uyum söz konusudur.
söz konusu röportaj:
söz konusu röportajın bir kısmının türkçe çevirisi:
devamını gör...
ne aşık olacağım lan manyak dedikten sonra aşık olmak
başkalarına karşı koyup kalbine söz geçirememe durumudur. bazen aşık olduğumuzu bizden önce başkaları anlar. geçmiş olsun efendim.
devamını gör...
kadınların düştüğü 3 şey
üç anahtar.
evinin anahtarı, arabasının anahtarı, kalbimin anahtarı.*
evinin anahtarı, arabasının anahtarı, kalbimin anahtarı.*
devamını gör...
sözlük yazarlarının bedava elde ettiği değerli şeyler
kafa sözlük'te birinci nesil yazar olmak.
devamını gör...
an itibarıyla sözlükte online moderatör olmaması
devamını gör...
amoksapin
noradrenaline spesifik trisiklik antidepresan türü bir ilaçtır.
antidepresan ve antipsikotik etkileri vardır.
postsinaptik dopamin 2 reseptör blokaji yaptığından dolayı ekstrapiramidal yan etki oluşturan tek antidepresandır.
antidepresan ve antipsikotik etkileri vardır.
postsinaptik dopamin 2 reseptör blokaji yaptığından dolayı ekstrapiramidal yan etki oluşturan tek antidepresandır.
devamını gör...
doğru söylüyor dedirten şarkı sözleri
belki de terslik bende
yapamadım bu düzende
kaçacak delik arar oldum
sürüngenler şehrinde
eğitilmiş köpekler
doymak bilmez maymunlar
yaşamak istemem artık aranızda.
-yavuz çetin.
yapamadım bu düzende
kaçacak delik arar oldum
sürüngenler şehrinde
eğitilmiş köpekler
doymak bilmez maymunlar
yaşamak istemem artık aranızda.
-yavuz çetin.
devamını gör...
2021 yılına bir mesaj bırak
muhteşem başladın.senden çok şey bekliyorum.
devamını gör...
sevilen şiirin en vurucu dizeleri
canım,
bugün cumartesi.
haftada kaç gün cumartesiydi ki?
lanet olsun.
sensizlik bana iyi gelmiyor..
şehir mucizevi lakin sensiz sıkıcı..
bugün cumartesi.
haftada kaç gün cumartesiydi ki?
lanet olsun.
sensizlik bana iyi gelmiyor..
şehir mucizevi lakin sensiz sıkıcı..
devamını gör...
9 araç 30 polisle korunan bakan eşi
aynı gemideyiz değil mi?
gerekirse simit yeriz diyenler okusun.
"istanbul’dan başkente inen uçaktaki bir özel yolcu apronda onu bekleyen araca bindi. rahat bir şekilde çıkış yapması için gerekenden fazla koşuşturanları görmemek mümkün değildi. keza, gelecek partisi’nin kurmayları oradaydı ve şaşkın bir şekilde izliyordu.
gariplikler bitmiyordu. çıkışta ikisi minibüs, toplam 9 çakarlı araç, o önemli insan için bekliyordu. içlerinde 30’dan fazla da koruma polisi vardı.''
sahi, kimdi o?
barış pehlivan yazmış efendim. yazının tamamı için;
www.cumhuriyet.com.tr/yazar...
gerekirse simit yeriz diyenler okusun.
"istanbul’dan başkente inen uçaktaki bir özel yolcu apronda onu bekleyen araca bindi. rahat bir şekilde çıkış yapması için gerekenden fazla koşuşturanları görmemek mümkün değildi. keza, gelecek partisi’nin kurmayları oradaydı ve şaşkın bir şekilde izliyordu.
gariplikler bitmiyordu. çıkışta ikisi minibüs, toplam 9 çakarlı araç, o önemli insan için bekliyordu. içlerinde 30’dan fazla da koruma polisi vardı.''
sahi, kimdi o?
barış pehlivan yazmış efendim. yazının tamamı için;
www.cumhuriyet.com.tr/yazar...
devamını gör...
gül suyu
en sevdiğim koku.
allerjik bir bünyeye sahip olduğum için parfüm kullanamıyorum haliyle
evimde her yerde mevcuttur.
çok fonksiyonlu olarak kullanırım gül suyunu.
tatlılara ve içeceklere de katılıyor ama ben o boyuta geçemedim.
gıda olarak da sadece reçelini kullanabiliyorum.
allerjik bir bünyeye sahip olduğum için parfüm kullanamıyorum haliyle
evimde her yerde mevcuttur.
çok fonksiyonlu olarak kullanırım gül suyunu.
tatlılara ve içeceklere de katılıyor ama ben o boyuta geçemedim.
gıda olarak da sadece reçelini kullanabiliyorum.
devamını gör...
litosfer
taş küre anlamına gelmektedir. yerkürenin katılaşmış üst kısmı, yer kabuğudur.
(kaynak: coğrafya defterim.)
(kaynak: coğrafya defterim.)
devamını gör...
kızların espri yapmayı becerememesi
böyle bir genelleme yapmak için zekanın cinsiyetle alakalı bir durum olduğunu kabul etmeniz lazım . çünkü espri zeka işidir. böyle bir bilimsel açıklama da olmadığına göre boş bir başlık olmuş.
devamını gör...
çocuğu olmadan ölen kişinin varlık sebebi
hayatın tadını çıkarmak olabilir mesela.
kuzum cidden yaşama amacınız sokaktaki kedi ve köpekle aynı mı sizin?
dünyada, 20 yıl boyunca döllenmiş bir yumurtayı büyütüp ona bakıp adam etmeye çalışmaktan çok daha iyi birer varlık sebebi olabilecek binlerce güzel şey var.*
ayrıca sırf bu boktan zihniyet yüzünden evli-bekâr, çocuklu-çocuksuz gibi sınıfsal ayrımlar oluştu insanlar arasında. özel sektörde bile bekâr ve çocuğu olmayan çalışanlar diğerlerinin çocuğunu bahane ederek yırttığı iş yükünü sırtlamak zorunda kalıyor. hatta bazen ücretleri bile daha düşük oluyor.
ayrıca bir çocuğa harcanacak enerji ve kaynaklar ile dünyaya çok daha faydalı birçok şey yapılabilir ama tabii bunun için vizyon sahibi olmak lazım. vizyonsuxluğun olası sonuçlarını ise bu gibi başlıklarda fazlasıyla görmekteyiz.
kuzum cidden yaşama amacınız sokaktaki kedi ve köpekle aynı mı sizin?
dünyada, 20 yıl boyunca döllenmiş bir yumurtayı büyütüp ona bakıp adam etmeye çalışmaktan çok daha iyi birer varlık sebebi olabilecek binlerce güzel şey var.*
ayrıca sırf bu boktan zihniyet yüzünden evli-bekâr, çocuklu-çocuksuz gibi sınıfsal ayrımlar oluştu insanlar arasında. özel sektörde bile bekâr ve çocuğu olmayan çalışanlar diğerlerinin çocuğunu bahane ederek yırttığı iş yükünü sırtlamak zorunda kalıyor. hatta bazen ücretleri bile daha düşük oluyor.
ayrıca bir çocuğa harcanacak enerji ve kaynaklar ile dünyaya çok daha faydalı birçok şey yapılabilir ama tabii bunun için vizyon sahibi olmak lazım. vizyonsuxluğun olası sonuçlarını ise bu gibi başlıklarda fazlasıyla görmekteyiz.
devamını gör...


