normal sözlük yazarlarının en yaşlı özelliği
“bizim zamanımızda..” diye başlıyorum anlatmaya.*
devamını gör...
yolda yürürken yapılmaması gerekenler
önüne bakmamaktır. direğe toslayabilirsiniz.
devamını gör...
tokyo olimpiyatları'nda 2 bisikletçimizin yarıştan çekilmesi
maksat sadece tokyo yu gezmekti sanırım
devamını gör...
üç harfli
3 harfliler biziz hepimiziz dediğim şahıs zamirleridir.
ben.
sen.
biz.
siz.
hep 3 harfliyiz. (bir tek o farklı)
ben.
sen.
biz.
siz.
hep 3 harfliyiz. (bir tek o farklı)
devamını gör...
kadınlarınızı hafifçe dövünüz
bükücülerin gelip anlamını eğip büktükleri bir ayettir. yok daraba, yak maraba, yok haraba. biri de kalkmış " arapçayı bir kelimenin tam 100 anlamı vardır ve çok anlam içeriği olduğu için tam olarak anlatılmak istenen o değildir" diye tevil etmeye çalışıyor. (bkz: #1666940)
hadi biz anlamıyoruz, anadili arapça olan adam da mı anlamıyor. neyin tevilini yapıyorsunuz. mesela :
men are the caretakers of women, as men have been provisioned by allah over women and tasked with supporting them financially. and righteous women are devoutly obedient and, when alone, protective of what allah has entrusted them with.1 and if you sense ill-conduct from your women, advise them ˹first˺, ˹if they persist,˺ do not share their beds, ˹but if they still persist,˺ then discipline them ˹gently˺.(2) but if they change their ways, do not be unjust to them. surely allah is most high, all-great.
— dr. mustafa khattab, the clear quran
ya da
men are in charge of women1 by [right of] what allah has given one over the other and what they spend [for maintenance] from their wealth. so righteous women are devoutly obedient, guarding in [the husband's] absence what allah would have them guard.2 but those [wives] from whom you fear arrogance3 - [first] advise them; [then if they persist], forsake them in bed; and [finally], strike them [lightly].4 but if they obey you [once more], seek no means against them. ındeed, allah is ever exalted and grand.
— saheeh ınternational
bu araplar da bilmiyor arapçayı allah kahretsin onları.
ingilizce bilmiyorsanız google translate'e atın bunları ne diyormuş bakın.
quran.com/4
34ncü ayete gidin görün.
isterseniz size fransızcasını da atarım.
yemeyin bizleri şöyle böyle diye
edit: sayfanın sağ üstünde ayarlar sayfası var. oradan japonca bile seçebiliyorsunuz.
hadi biz anlamıyoruz, anadili arapça olan adam da mı anlamıyor. neyin tevilini yapıyorsunuz. mesela :
men are the caretakers of women, as men have been provisioned by allah over women and tasked with supporting them financially. and righteous women are devoutly obedient and, when alone, protective of what allah has entrusted them with.1 and if you sense ill-conduct from your women, advise them ˹first˺, ˹if they persist,˺ do not share their beds, ˹but if they still persist,˺ then discipline them ˹gently˺.(2) but if they change their ways, do not be unjust to them. surely allah is most high, all-great.
— dr. mustafa khattab, the clear quran
ya da
men are in charge of women1 by [right of] what allah has given one over the other and what they spend [for maintenance] from their wealth. so righteous women are devoutly obedient, guarding in [the husband's] absence what allah would have them guard.2 but those [wives] from whom you fear arrogance3 - [first] advise them; [then if they persist], forsake them in bed; and [finally], strike them [lightly].4 but if they obey you [once more], seek no means against them. ındeed, allah is ever exalted and grand.
— saheeh ınternational
bu araplar da bilmiyor arapçayı allah kahretsin onları.
ingilizce bilmiyorsanız google translate'e atın bunları ne diyormuş bakın.
quran.com/4
34ncü ayete gidin görün.
isterseniz size fransızcasını da atarım.
yemeyin bizleri şöyle böyle diye
edit: sayfanın sağ üstünde ayarlar sayfası var. oradan japonca bile seçebiliyorsunuz.
devamını gör...
nutuk’u yasaklamak
gözümü zar zor açarken bu başlığa denk gelip anlık bir sinir krizi geçirdim. ne sanıyor bunlar kendini ya? nereden geliyor bu deli cesareti? yapamazsınız. elimden geldiği kadar size dur diyeceğim, insanların da farkına varması için çabalayacağım. elbet gün gelecek.. elbet. ne bu böyle ya!. perişan ettiler ülkeyi. ah, bunlara oy veren akılsız insanlar.. şimdi pişman mısınız acaba?*
devamını gör...
normal sözlük'te nickaltı girme kültürünün daha oluşmaması
fark ettimde moderatörler dışında pek nikaltı girilmiyor
edit
açtığım başlığın etkisi oldu galiba birkaç kişiye baya nickatlı giriliyor
edit
açtığım başlığın etkisi oldu galiba birkaç kişiye baya nickatlı giriliyor
devamını gör...
dışarıdan yemek siparişi verince annenin üzülmesi
ne üzülmesi ya,kızması hatta beddua etmesi.
gecenin 1inde koca koca adamları kapıya diziyorsunuz allah sizi ne yapsın..? ne yapsın anam?
gecenin 1inde koca koca adamları kapıya diziyorsunuz allah sizi ne yapsın..? ne yapsın anam?
devamını gör...
27 mart 2021 normal sözlük'ün çökmesi
telefonumda başka uygulamalar olduğunu hatırladım o süre içinde. tüm arkadaşlarım evlenmiş, iş güç sahibi olmuşlar.
devamını gör...
normal sözlük yazarlarının çizimleri
kaliteli çizimlerin olduğu başlık. ben sadece cin ali çiziyorum.
devamını gör...
fakir baykurt
dedemin okul arkadaşı olan pek kıymetli bir zattır. *
devamını gör...
sözlükten biriyle buluşmak
evli, kelli felli adamım. benimle buluşabilirsiniz. yemek tariflerimi ve nasıl hanımcı olduğumu anlatırım size.
devamını gör...
sözlükte kim kadın kim erkek anlayamama sorunsalı
mesela ben erkekim.*
devamını gör...
normal sözlük yazı tipi
sözlük ruhuna yakışır ve sözlüğe has bir yazı tipi ve taptaze bir görünüm kazandıracak yazı fontu olmuştur. özellikle mesaj bildirimleri daha derli toplu hale gelmiş, öncekinde mesaj bildirimi kutuyu aşıyordu, şimdi daha zarif olmuş. arka planda emeği geçenlerin ellerine sağlık.
devamını gör...
aynı bilgisayarı 7 yıl kullanmak
üretici firmayı bile şaşkına uğratacak durumdur.
2009'da dell laptop almıştım.
gözüm gibi bakıyorum. *
2009'da dell laptop almıştım.
gözüm gibi bakıyorum. *
devamını gör...
maklube
selahaddin eyyubi kudus'u fethettiğinde kendisi için patlıcan kullanılarak yapılan yemektir. tersine çevrilen anlamında olduğu için bu anlamı almıştır. bugün bir grubun bir zümrenin bir kâfirler ordusunun yemeği olarak anılıyorsa bu onların başarısı değil bizim basiretsizligimizidir. yüzyıllardır yapılan bir arap yemeğinden başka bir şey değildir. aynı israil bayrağındaki yıldızın hz. davud'un mührü olupta bizim gorunce öcü görmüş gibi kacmamız gibi sahip çıkmadığımiz herşeyi bir başkasının sahiplenmesi durumudur.
devamını gör...




