yani diyor ki bu kartı taşıyan herifi tanıyorum. devletin malı deniz. bu adam ve de ben domuz. bırakınız o da yesin.
devamını gör...
o artık mail ile oluyor. elif can yetim az mı dua ve selam ile yazdı.
devamını gör...
eskiden kartvizite yazılırdı. bu da torpil için işe yarardı. bir işe girebilmek için de adamını bulmak lazımdı.
ehliyeti, liyakatı, dürüstlüğü hiçe sayıp, bu özelliklere bakmadan birisine kefil olmak sakınca doğurur.
devamını gör...
öncelikle bunun torpilci haramilerin jargonuna ait bi cümle olduğunu bilmeyecek kadar torpil işlerinden uzak olduğum için onur duydum.

sanırım elif can yetim'e türk hava yolları kapılarını açan da berat albayrak'ın üzerinde bu cümle yazan kartviziti oldu. hem kendilerinin hem evlatlarının burnundan fitil fitil gelsin!

haram zıkkım olsun!
devamını gör...
bu adam vasıfsız, kafa çalışmadığından bir baltaya sap olamamış ama işte çocukluk arkadaşımın çoccuğu. bir yere iliştirin de vatandaşımızın vergilerinin ucundan azıcık o da tırtıklansın. ha? iş bulamayıp intihar edenler mi? eee zaten nüfuz fazla mirim, ne yapalım! manasındaki söz öbeği.
devamını gör...
sahibine bolluk bereket getirdiğine inanılan mistik kartvizitin arka yüzünde yazan not.
devamını gör...
eskiden çok olduğu söylenirdi yeni dönemde ise "teşkilatımızdan" olarak değişmiştir.
devamını gör...
o, elinde kartla sana gelen şahıs yakınımdır, sok onu bir işe, defterini dürerim.
devamını gör...
40 yaş civari yazarların bileceği, adam/kadın kollama/kollatma tabiri.

liyakat kelimesi daha icat olmadan*, ülkede bu sana yolladığım, elinde kartvizitim olan kişi, bana yakındır, ilgilenmezsen ne olur allah bilir, minvalinde yazılan yazı.

cümlede kullanılan i harfleri orijinal metindeki i harfleridir. ingilizce türkçe klavye azizliği değildir, dikkat ediniz.
devamını gör...
açamayacağı kapı yoktu bu yakinim kartının. bazen iş buldurur, bazen belayı defederdi.
sen benim kim olduğumu biliyor musunun karta basılmış haliydi.
devamını gör...
(bkz: selam ve dua ile)
devamını gör...
siyasette adam kayırmacılığın eski dildeki adı.
devamını gör...
doğru yazımı "hamil-i kart, yakınımdır" olan söylem.

anlamı da "bu kartı yanında taşıyan kişi benim yakınımdır" anlamına gelir.
kart genellikle imzalıdır.
devamını gör...
hayır orjinali: "hamili kart yakinimdir." yakin ne demek mi.. "beyle puşt kimin ipne kimin..." ( yok yav bu film repliğiydi, karıştırdım galiba.. ya da karıştırmadım mı yoksa.. al işte ramazanda içersen tabii..:)
edit: bunun birde baççeli versiyonu vardır da pek dillendirilmez idi. artık açıklandığı için yazayım: 'hamili kürt yakinimdir..'
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"hamili kart yakınımdır" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim